843 lines
22 KiB
Plaintext
Executable File
843 lines
22 KiB
Plaintext
Executable File
# French translation of Aircox
|
|
# Copyright (C) Aarys
|
|
# This file is distributed under the same license as the Aircox package.
|
|
# Aarys, 2016.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Aircox 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 17:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n"
|
|
"Last-Translator: Aarys\n"
|
|
"Language-Team: Aircox's translators team\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: aircox_cms/forms.py:17
|
|
msgid "your name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: aircox_cms/forms.py:20
|
|
msgid "your email (optional)"
|
|
msgstr "email (optionnel)"
|
|
|
|
#: aircox_cms/forms.py:23
|
|
msgid "your website (optional)"
|
|
msgstr "site internet (optionnel)"
|
|
|
|
#: aircox_cms/forms.py:26
|
|
msgid "your comment"
|
|
msgstr "commentaire"
|
|
|
|
#: aircox_cms/forms.py:39
|
|
msgid "You are a bot, that is not cool"
|
|
msgstr "Vous êtes un robot. Pas cool !"
|
|
|
|
#: aircox_cms/forms.py:42
|
|
msgid "No publication found for this comment"
|
|
msgstr "Aucune publication n'a été trouvée pour ce commentaire"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:45
|
|
msgid "favicon"
|
|
msgstr "favicon"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:47
|
|
msgid "small logo for the website displayed in the browser"
|
|
msgstr "petit logo pour le site affiché dans le navigateur"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:50 aircox_cms/models.py:250
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "tags"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:53
|
|
msgid "tags describing the website; used for referencing"
|
|
msgstr "tags pour décrire le site internet; utilisés pour le référencement"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:56
|
|
msgid "public description"
|
|
msgstr "description publique"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:59
|
|
msgid "public description of the website; used for referencing"
|
|
msgstr "description publique du site internet; utilisé pour le référencement"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:63
|
|
msgid "page for lists"
|
|
msgstr "page pour les listes"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:64
|
|
msgid "page used to display the results of a search and other lists"
|
|
msgstr "page utilisée pour afficher les résultats d'une recherche et d'autres listes"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:71 aircox_cms/models.py:75
|
|
msgid "publish comments automatically without verifying"
|
|
msgstr "publier les commentaires automatiquement sans vérification"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:78
|
|
msgid "success message"
|
|
msgstr "message de réussite"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:79
|
|
msgid "Your comment has been successfully posted!"
|
|
msgstr "Votre commentaire a bien été posté !"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:80
|
|
msgid "message to display when a post has been posted"
|
|
msgstr "message à efficher quand une publication a bien été postée"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:83
|
|
msgid "waiting message"
|
|
msgstr "message d'attente"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:84
|
|
msgid "Your comment is awaiting for approval."
|
|
msgstr "Votre message est en attente d'approbation"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:85
|
|
msgid "message to display when a post waits to be reviewed"
|
|
msgstr "message à afficher quand une publication attend d'être approuvée"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:88
|
|
msgid "error message"
|
|
msgstr "message d'erreur"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:89
|
|
msgid "We could not save your message. Please correct the error(s) below."
|
|
msgstr "Votre message n'a pas pu être sauvegardé. Veuillez corriger l'erreur suivante"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:90
|
|
msgid "message to display there is an error an incomplete form."
|
|
msgstr "message à afficher quand il y a une erreur dans un formulaire incomplet"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:94
|
|
msgid "automatic publications"
|
|
msgstr "publications automatiques"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Create automatically new publications for new programs and diffusions in the "
|
|
"timetable. If set, please complete other options of this panel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crée automatiquement de nouvelles publications pour de nouveaux programmes et de nouvelles diffusions "
|
|
"dans l'horaire. Si actif, veuillez complèter les autres options de ce pannel"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:104
|
|
msgid "default program parent page"
|
|
msgstr "Page parent par défaut d'un programme"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"Default parent page for program's pages. It is used to assign a page to the "
|
|
"publication of a newly created program and can be changed later"
|
|
msgstr "Page parent par défaut pour les pages d'un programme. Est utilisé pour assigner une page "
|
|
"à la publication d'un programme nouvellement créé et peut être changé plus tard"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:123
|
|
msgid "promotion"
|
|
msgstr "promotion"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:130 aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/comments.html:6
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commentaires"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:134
|
|
msgid "Programs and controls"
|
|
msgstr "Programmes et contrôles"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:138
|
|
msgid "website settings"
|
|
msgstr "paramètres du site internet"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:150
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "public"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:154
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "auteur"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:158 aircox_cms/models.py:366
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:162
|
|
msgid "website"
|
|
msgstr "site internet"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:166 aircox_cms/models.py:213
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "date"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:170
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "commentaire"
|
|
|
|
#. Translators: text shown in the comments list (in admin)
|
|
#: aircox_cms/models.py:176
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{date}, {author}: {content}..."
|
|
msgstr "{date}, {author}: {content}..."
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:219
|
|
msgid "publish as program"
|
|
msgstr "publier en tant que programme"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:222
|
|
msgid "use this program as the author of the publication"
|
|
msgstr "utiliser ce programme en tant qu'auteur de la publication"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:225
|
|
msgid "focus"
|
|
msgstr "focus"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:227
|
|
msgid "the publication is highlighted;"
|
|
msgstr "la publication est mise en avant;"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:230 aircox_cms/models.py:232
|
|
msgid "allow comments"
|
|
msgstr "autoriser les commentaires"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:238
|
|
msgid "cover"
|
|
msgstr "couverture"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:242
|
|
msgid "image to use as cover of the publication"
|
|
msgstr "image à utiliser comme couverture de la publication"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:245
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "résumé"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:247
|
|
msgid "summary of the publication"
|
|
msgstr "résumé de la publication"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:256 aircox_cms/models.py:257
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Publication"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:264 aircox_cms/models.py:271 aircox_cms/models.py:592 aircox_cms/models.py:621
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenu"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:272
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Liens"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:359
|
|
msgid "program"
|
|
msgstr "programme"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:369
|
|
msgid "email is public"
|
|
msgstr "l'email est public"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:371
|
|
msgid "the email addess is accessible to the public"
|
|
msgstr "l'adresse email est accessible au public"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:375
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:376 aircox_cms/wagtail_hooks.py:20 aircox_cms/wagtail_hooks.py:177
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:446
|
|
msgid "diffusion"
|
|
msgstr "diffusion"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:455
|
|
msgid "publish archive"
|
|
msgstr "publier l'archive"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:457
|
|
msgid "publish the podcast of the complete diffusion"
|
|
msgstr "publier le podcast de la diffusion complète"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:461
|
|
msgid "Diffusion"
|
|
msgstr "Diffusion"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:462 aircox_cms/wagtail_hooks.py:28
|
|
msgid "Diffusions"
|
|
msgstr "Diffusions"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:465
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Pistes"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rerun of %(date)s"
|
|
msgstr "Rediffusion de %(date)s"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:509
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulé"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:572 aircox_cms/models.py:609
|
|
msgid "body"
|
|
msgstr "corps"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:574 aircox_cms/models.py:611
|
|
msgid "add an extra description for this list"
|
|
msgstr "ajouter une description supplémentaire pour cette liste"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:577
|
|
msgid "list from the request"
|
|
msgstr "liste de la requête"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:580
|
|
msgid ""
|
|
"if set, the page print a list based on the request made by the website "
|
|
"visitor, and its title will be adapted to this request. Can be usefull for "
|
|
"search pages, etc. and should only be set on one page."
|
|
msgstr "si actif, la page imprime une liste basée sur la requête effectuée par le visiteur"
|
|
"du site internet, et son titre sera adapté à cette requête. Peut être utile pour chercher"
|
|
"des pages, etc. et ne devrait être activé que sur une seule page"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:596 aircox_cms/models.py:597
|
|
msgid "Generic Page"
|
|
msgstr "Page générique"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:654 aircox_cms/sections.py:860
|
|
msgid "station"
|
|
msgstr "station"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:657 aircox_cms/sections.py:863
|
|
msgid "(required) the station on which the logs happened"
|
|
msgstr "(obliatoire) la station sur laquelle les logs se sont produits"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:660
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "âge maximum"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:662
|
|
msgid "maximum days in the past allowed to be shown. 0 means no limit"
|
|
msgstr "nombre de jours maximum dans le passé autorisés à être affichés. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:667 aircox_cms/models.py:668
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logs"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:674
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: aircox_cms/models.py:709 aircox_cms/models.py:710
|
|
msgid "Timetable"
|
|
msgstr "Grille horaire"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:85
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr "url"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:87
|
|
msgid "URL of the link"
|
|
msgstr "URL du lien"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:95
|
|
msgid "Use a page instead of a URL"
|
|
msgstr "Utiliser une page au lieu d'une URL"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:99
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "icône"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:103
|
|
msgid "icon to display before the url"
|
|
msgstr "icône à afficher avant l'url"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:111
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "texte"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:114
|
|
msgid "text to display of the link"
|
|
msgstr "texte du lien à afficher"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:126
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "lien"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:157
|
|
msgid "filter by date"
|
|
msgstr "filtrer par date"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:164
|
|
msgid "filter by type"
|
|
msgstr "filtrer par type"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:167
|
|
msgid "if set, select only elements that are of this type"
|
|
msgstr "si actif, séléctionne seulement des éléments de ce type"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:172
|
|
msgid "filter by a related page"
|
|
msgstr "filtrer par page apparentée"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:175
|
|
msgid "if set, select children or siblings related to this page"
|
|
msgstr "si actif, selectionne les enfants ou les sœurs apparentés à cette page"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:178
|
|
msgid "select siblings of related"
|
|
msgstr "selectionne les sœurs de la page apparentée"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:180
|
|
msgid "if selected select related publications that are siblings of this one"
|
|
msgstr "si selectionné, selectionne les publications apparentées qui sont les sœurs de celle-ci"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:184
|
|
msgid "ascending order"
|
|
msgstr "ordre ascendant"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:186
|
|
msgid "if selected sort list in the ascending order by date"
|
|
msgstr "si selectionné, ordonne la liste dans l'ordre ascendant par date"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:197
|
|
msgid "filters"
|
|
msgstr "filtres"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:201
|
|
msgid "sorting"
|
|
msgstr "tri"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:361
|
|
msgid "navigation days count"
|
|
msgstr "compte des jours de navigation"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:363
|
|
msgid "number of days to display in the navigation header when we use dates"
|
|
msgstr "nombre de jours à afficher dans l'entête de la navigation quand des dates sont utilisées"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:367
|
|
msgid "navigation per week"
|
|
msgstr "navigation par semaine"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:369
|
|
msgid ""
|
|
"if selected, show dates navigation per weeks instead of show days equally "
|
|
"around the current date"
|
|
msgstr ""
|
|
"si séléctionné, montre les dates de navigation par date au lieu de montrer les dates"
|
|
"également autour de la date actuelle"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:380
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:451
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:454
|
|
msgid "name of this section (not displayed)"
|
|
msgstr "nom de cette section (pas affiché)"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:457
|
|
msgid "position"
|
|
msgstr "position"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:460
|
|
msgid "name of the template block in which the section must be set"
|
|
msgstr "nom du bloc modèle dans lequel la section doit être activée"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:465
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "modèle"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:467
|
|
msgid ""
|
|
"this section is displayed only when the current page or publication is of "
|
|
"this type"
|
|
msgstr ""
|
|
"cette section n'est affichée que quand la page ou publication courante est "
|
|
"de ce type"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:473
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "page"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:475
|
|
msgid "this section is displayed only on this page"
|
|
msgstr "cette section n'est affichée que sur cette page"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:483 aircox_cms/sections.py:582
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:484
|
|
msgid "Section Items"
|
|
msgstr "Éléments de la section"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:518
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "objet"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:562
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titre"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:567
|
|
msgid "show title"
|
|
msgstr "montrer le titre"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:569
|
|
msgid "if set show a title at the head of the section"
|
|
msgstr "si actif, montre un titre dans l'entête de cette section"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:572
|
|
msgid "CSS class"
|
|
msgstr "classes CSS"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:575
|
|
msgid "section container's \"class\" attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:644
|
|
msgid "is related"
|
|
msgstr "est apparenté"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:647
|
|
msgid ""
|
|
"if set, section is related to the page being processed e.g rendering a list "
|
|
"of links will use thoses of the publication instead of an assigned one."
|
|
msgstr ""
|
|
"si actif, la section est apparentée à la page traitée e.g. fournir une liste de liens"
|
|
"utilisera ceux de la publication au lieu de celle assignée"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:692
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "image"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:696
|
|
msgid ""
|
|
"If this item is related to the current page, this image will be used only "
|
|
"when the page has not a cover"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si cet objet est apparenté à la page actuelle, cette page sera utilisée seulement "
|
|
"quand la page n'a pas de couverture"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:701
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "largeur"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:703
|
|
msgid "if set and > 0, sets a maximum width for the image"
|
|
msgstr "si actif et > 0, fixe une largeur maximum pour l'image"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:706
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "hauteur"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:708
|
|
msgid "if set 0 and > 0, sets a maximum height for the image"
|
|
msgstr "si actif et > 0, fixe une hauteur maximum pour l'image"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:711
|
|
msgid "resize mode"
|
|
msgstr "mode de redimensionnement"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:714
|
|
msgid "if the image is resized, set the resizing mode"
|
|
msgstr "si l'image est redimensionnée, fixer le mode de redimensionnement"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:723
|
|
msgid "Resizing"
|
|
msgstr "Redimensionner"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:777
|
|
msgid "links"
|
|
msgstr "liens"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:778
|
|
msgid ""
|
|
"If the list is related to the current page, theses links will be used when "
|
|
"there is no links found for this publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la liste est apparentée à la page actuelle, ces liens seront utilisés quand "
|
|
"il n'y a pas de liens trouvés pour cette application"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:800
|
|
msgid "focus available"
|
|
msgstr "focus disponible"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:802
|
|
msgid "if true, highlight the first focused article found"
|
|
msgstr "si vrai, surligner le premier article en focus trouvé"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:805 aircox_cms/sections.py:866
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "compte"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:807
|
|
msgid "number of items to display in the list"
|
|
msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:810
|
|
msgid "text of the url"
|
|
msgstr "texte de l'url"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:813
|
|
msgid ""
|
|
"use this text to display an URL to the complete list. If empty, does not "
|
|
"print an address"
|
|
msgstr ""
|
|
"utiliser ce texte pour afficher un URL dans la liste complète. Si vide, "
|
|
"n'imprime pas une adresse"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:822
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rendu"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:868
|
|
msgid "number of items to display in the list (max 100)"
|
|
msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste (max 100)"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:872
|
|
msgid "list of logs"
|
|
msgstr "liste des logs"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:873
|
|
msgid "lists of logs"
|
|
msgstr "listes des logs"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:912
|
|
msgid "Section: Timetable"
|
|
msgstr "Section: Grille horaire"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:913
|
|
msgid "Sections: Timetable"
|
|
msgstr "Sections: Grilles horaire"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:936
|
|
msgid "Section: publication's info"
|
|
msgstr "Section: info de la publication"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:937
|
|
msgid "Sections: publication's info"
|
|
msgstr "Sections: info de la publication"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:942
|
|
msgid "default text"
|
|
msgstr "texte par défaut"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:944
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "recherche"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:945
|
|
msgid "text to display when the search field is empty"
|
|
msgstr "texte à afficher quand le champ de recherche est vide"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:949
|
|
msgid "Section: search field"
|
|
msgstr "Section: champ de recherche"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:950
|
|
msgid "Sections: search field"
|
|
msgstr "Sections: champ de recherche"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:965
|
|
msgid "live title"
|
|
msgstr "titre du direct"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:967
|
|
msgid "text to display when it plays live"
|
|
msgstr "texte à afficher quand le direct est activé"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:970
|
|
msgid "audio streams"
|
|
msgstr "streams audio"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:971
|
|
msgid "one audio stream per line"
|
|
msgstr "un stream audio par ligne"
|
|
|
|
#: aircox_cms/sections.py:975
|
|
msgid "Section: Player"
|
|
msgstr "Section: Player"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/diffusion_page.html:8
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Playlist"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/diffusion_page.html:22
|
|
msgid "Dates of diffusion"
|
|
msgstr "Dates de diffusion"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/diffusion_page.html:36
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:6
|
|
msgid "Practical information"
|
|
msgstr "Information pratique"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:10
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:13
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lieu"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:15
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prix"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search in publications for <i>%(terms)s</i>"
|
|
msgstr "Chercher dans les publications <i>%(terms)s</i>"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Related to <a href=\"%(url)s\">%(title)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Apparenté à <a href=\"%(url)s\">%(title)s<\a>"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:24
|
|
msgid "All the publications"
|
|
msgstr "Toutes les publications"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:41
|
|
msgid "More about it"
|
|
msgstr "Plus d'informations"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:12
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Horaire"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %(day)s %(start)s until %(end)s, %(frequency)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %(day)s %(start)s jusqu'à %(end)s, %(frequency)s\n"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:24
|
|
msgid "Rerun"
|
|
msgstr "Redifussion"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:30
|
|
msgid "This program is no longer active"
|
|
msgstr "Ce programme n'est plus actif"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/publication.html:33
|
|
msgid "Go back to the publication"
|
|
msgstr "Retourner à l'application"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:15
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publié par"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:22
|
|
msgid "Published on "
|
|
msgstr "Publié sur"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:30
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:39
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partager"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/comments.html:21
|
|
msgid "show more options"
|
|
msgstr "montrer plus d'options"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/comments.html:34
|
|
msgid "Post!"
|
|
msgstr "Poster !"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:8
|
|
msgid "previous days"
|
|
msgstr "jours précédents"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:20
|
|
msgid "next days"
|
|
msgstr "jours suivants"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/list.html:24
|
|
msgid "previous page"
|
|
msgstr "page précédente"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/list.html:54
|
|
msgid "next page"
|
|
msgstr "page suivante"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:5
|
|
msgid "Your browser does not support the <code>audio</code> element."
|
|
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'élément <code>audio</code>"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:15
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "jouer"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:17
|
|
msgid "pause"
|
|
msgstr "pause"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:19
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "chargement..."
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:27
|
|
msgid "add to the player"
|
|
msgstr "ajouter au player"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:28
|
|
msgid "more informations"
|
|
msgstr "plus d'informations"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:29
|
|
msgid "remove this sound"
|
|
msgstr "enlever ce son"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:44
|
|
msgid "enable and disable single mode"
|
|
msgstr "activer et désactiver le mode solo"
|
|
|
|
#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/sound_list_item.html:39
|
|
msgid "add this sound to the playlist"
|
|
msgstr "ajouter ce son à la playlist"
|
|
|
|
#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:36
|
|
msgid "Schedules"
|
|
msgstr "Horaires"
|
|
|
|
#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:44
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Streams"
|
|
|
|
#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:51
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:60
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Sons"
|
|
|
|
#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:145
|
|
msgid "Today's Diffusions"
|
|
msgstr "Diffusion du jour"
|