fix typo for issue 2

This commit is contained in:
bkfox 2017-01-08 21:32:07 +01:00
parent 803a1c6ea6
commit 6fff4a5c9e
2 changed files with 630 additions and 510 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-08 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,370 +18,471 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin.py:82 models.py:637
#: aircox/admin.py:82 aircox/models.py:727
msgid "Schedule"
msgstr "Horaire"
#: admin.py:111 models.py:407
#: aircox/admin.py:111 aircox/models.py:497
msgid "end"
msgstr "fin"
#: admin.py:152
#: aircox/admin.py:152
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: admin.py:156
#: aircox/admin.py:156
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: admin.py:160
#: aircox/admin.py:160
msgid "Rerun"
msgstr "Rediffusion"
#: models.py:98
#: aircox/models.py:105
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:131
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: models.py:132
msgid "path to the working directory"
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
#: models.py:292 models.py:1026 models.py:1081
msgid "station"
msgstr "station"
#: models.py:295 models.py:1034
msgid "active"
msgstr "actif"
#: models.py:297
msgid "if not checked this program is no longer active"
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
#: models.py:300
msgid "syncronise"
msgstr "synchroniser"
#: models.py:302
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
msgstr "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
#: models.py:393 models.py:438
msgid "related program"
msgstr "programme apparenté"
#: models.py:396
msgid "delay"
msgstr "délai"
#: models.py:398
msgid "delay between two sound plays"
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
#: models.py:401
msgid "begin"
msgstr "début"
#: models.py:403 models.py:409
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
msgstr "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est joué"
#: models.py:440 models.py:1093
msgid "date"
msgstr "date"
#: models.py:442 models.py:847
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: models.py:443
msgid "regular duration"
msgstr "durée normale"
#: models.py:446
msgid "frequency"
msgstr "fréquence"
#: models.py:449
msgid "ponctual"
msgstr "ponctuel"
#: models.py:450
msgid "first week of the month"
msgstr "première semaine du mois"
#: models.py:451
msgid "second week of the month"
msgstr "deuxième semaine du mois"
#: models.py:452
msgid "third week of the month"
msgstr "troisième semaine du mois"
#: models.py:453
msgid "fourth week of the month"
msgstr "quatrième semaine du mois"
#: models.py:454
msgid "last week of the month"
msgstr "dernière semaine du mois"
#: models.py:455
msgid "first and third weeks of the month"
msgstr "première et troisième semaines du mois"
#: models.py:456
msgid "second and fourth weeks of the month"
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
#: models.py:457
msgid "every week"
msgstr "toutes les semaines"
#: models.py:458
msgid "one week on two"
msgstr "une semaine sur deux"
#: models.py:464 models.py:724
msgid "initial"
msgstr "début"
#: models.py:638
msgid "Schedules"
msgstr "Horaires"
#: models.py:715 models.py:817
msgid "program"
msgstr "programme"
#: models.py:719 models.py:828 models.py:1029 models.py:1075
msgid "type"
msgstr "type"
#: models.py:726
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
#: models.py:728
msgid "start of the diffusion"
msgstr "début de la diffusion"
#: models.py:729
msgid "end of the diffusion"
msgstr "fin de la diffusion"
#: models.py:796 views.py:190
msgid "Diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: models.py:797
msgid "Diffusions"
msgstr "Diffusions"
#: models.py:800
msgid "edit the diffusion's planification"
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
#: models.py:819
msgid "program related to it"
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
#: models.py:823
msgid "diffusion"
msgstr "diffusion"
#: models.py:825
msgid "initial diffusion related it"
msgstr "diffusion initiale apparentée"
#: models.py:833
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: models.py:842
msgid "embed HTML code"
msgstr "code HTML intégré"
#: models.py:844
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
msgstr "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
#: models.py:849
msgid "duration of the sound"
msgstr "durée du son"
#: models.py:852
msgid "modification time"
msgstr "temps de la modification"
#: models.py:854
msgid "last modification date and time"
msgstr "date et heure de la dernière modification"
#: models.py:857
msgid "good quality"
msgstr "bonne qualité"
#: models.py:859
msgid "sound's quality is okay"
msgstr "la qualité du son est okay"
#: models.py:862
msgid "public"
msgstr "public"
#: models.py:864
msgid "the sound is accessible to the public"
msgstr "ce son est accessible au public"
#: models.py:962
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: models.py:963
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: models.py:975
#: aircox/models.py:137
msgid "title"
msgstr "titre"
#: models.py:979
#: aircox/models.py:141
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: models.py:983
#: aircox/models.py:145
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: models.py:987
#: aircox/models.py:149
msgid "information"
msgstr "information"
#: models.py:990
#: aircox/models.py:152
msgid ""
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
"remix, features, etc."
msgstr ""
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, s'il"
"s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
"s'ils'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
#: models.py:995
#: aircox/models.py:157
msgid "position in the playlist"
msgstr "position dans la playlist"
#: models.py:998
#: aircox/models.py:160
msgid "in seconds"
msgstr "en secondes"
#: models.py:1000
#: aircox/models.py:162
msgid "position in the playlist is expressed in seconds"
msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes"
#: models.py:1007 templates/aircox/controllers/stats.html:55
#: aircox/models.py:169 aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:56
msgid "Track"
msgstr "Morceau"
#: models.py:1008
#: aircox/models.py:170
msgid "Tracks"
msgstr "Morceaux"
#: models.py:1036
msgid "this output is active"
#: aircox/models.py:186
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: aircox/models.py:187
msgid "path to the working directory"
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
#: aircox/models.py:379 aircox/models.py:1132 aircox/models.py:1217
msgid "station"
msgstr "station"
#: aircox/models.py:382 aircox/models.py:1144
msgid "active"
msgstr "actif"
#: aircox/models.py:384
msgid "if not checked this program is no longer active"
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
#: aircox/models.py:387
msgid "syncronise"
msgstr "synchroniser"
#: aircox/models.py:389
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
msgstr ""
"mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
#: aircox/models.py:483 aircox/models.py:528
msgid "related program"
msgstr "programme apparenté"
#: aircox/models.py:486
msgid "delay"
msgstr "délai"
#: aircox/models.py:488
msgid "delay between two sound plays"
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
#: aircox/models.py:491
msgid "begin"
msgstr "début"
#: aircox/models.py:493 aircox/models.py:499
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
msgstr ""
"utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est "
"joué"
#: aircox/models.py:530 aircox/models.py:1229
msgid "date"
msgstr "date"
#: aircox/models.py:532 aircox/models.py:946
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: aircox/models.py:533
msgid "regular duration"
msgstr "durée normale"
#: aircox/models.py:536
msgid "frequency"
msgstr "fréquence"
#: aircox/models.py:539
msgid "ponctual"
msgstr "ponctuel"
#: aircox/models.py:540
msgid "first week of the month"
msgstr "première semaine du mois"
#: aircox/models.py:541
msgid "second week of the month"
msgstr "deuxième semaine du mois"
#: aircox/models.py:542
msgid "third week of the month"
msgstr "troisième semaine du mois"
#: aircox/models.py:543
msgid "fourth week of the month"
msgstr "quatrième semaine du mois"
#: aircox/models.py:544
msgid "last week of the month"
msgstr "dernière semaine du mois"
#: aircox/models.py:545
msgid "first and third weeks of the month"
msgstr "première et troisième semaines du mois"
#: aircox/models.py:546
msgid "second and fourth weeks of the month"
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
#: aircox/models.py:547
msgid "every week"
msgstr "toutes les semaines"
#: aircox/models.py:548
msgid "one week on two"
msgstr "une semaine sur deux"
#: aircox/models.py:554 aircox/models.py:814
msgid "initial"
msgstr "début"
#: aircox/models.py:728
msgid "Schedules"
msgstr "Horaires"
#: aircox/models.py:805 aircox/models.py:916
msgid "program"
msgstr "programme"
#: aircox/models.py:809 aircox/models.py:927 aircox/models.py:1139
#: aircox/models.py:1211
msgid "type"
msgstr "type"
#: aircox/models.py:816
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
#: aircox/models.py:825
msgid "start of the diffusion"
msgstr "début de la diffusion"
#: aircox/models.py:826
msgid "end of the diffusion"
msgstr "fin de la diffusion"
#: aircox/models.py:895 aircox/views.py:198
msgid "Diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: aircox/models.py:896 aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:151
msgid "Diffusions"
msgstr "Diffusions"
#: aircox/models.py:899
msgid "edit the diffusion's planification"
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
#: aircox/models.py:918
msgid "program related to it"
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
#: aircox/models.py:922
msgid "diffusion"
msgstr "diffusion"
#: aircox/models.py:924
msgid "initial diffusion related it"
msgstr "diffusion initiale apparentée"
#: aircox/models.py:932
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: aircox/models.py:941
msgid "embed HTML code"
msgstr "code HTML intégré"
#: aircox/models.py:943
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
msgstr ""
"code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
#: aircox/models.py:948
msgid "duration of the sound"
msgstr "durée du son"
#: aircox/models.py:951
msgid "modification time"
msgstr "temps de la modification"
#: aircox/models.py:953
msgid "last modification date and time"
msgstr "date et heure de la dernière modification"
#: aircox/models.py:956
msgid "good quality"
msgstr "bonne qualité"
#: aircox/models.py:957
msgid "sound's quality is okay"
msgstr "la qualité du son est okay"
#: aircox/models.py:961
msgid "public"
msgstr "public"
#: aircox/models.py:963
msgid "the sound is accessible to the public"
msgstr "ce son est accessible au public"
#: aircox/models.py:1023
msgid "unknown"
msgstr ""
#: aircox/models.py:1099
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: aircox/models.py:1100
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: aircox/models.py:1135
#, fuzzy
#| msgid "duration"
msgid "direction"
msgstr "durée"
#: aircox/models.py:1146
#, fuzzy
#| msgid "this output is active"
msgid "this port is active"
msgstr "cette sortie est active"
#: models.py:1039
msgid "output settings"
#: aircox/models.py:1149
#, fuzzy
#| msgid "output settings"
msgid "port settings"
msgstr "paramètres de sortie"
#: models.py:1040
#: aircox/models.py:1150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list of comma separated params available; this is put in the output "
#| "config as raw code; plugin related"
msgid ""
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
"as raw code; plugin related"
"file as raw code; plugin related"
msgstr ""
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la configuration de sortie"
"en temps que code brut; plugin apparenté"
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la "
"configuration de sortieen temps que code brut; plugin apparenté"
#: models.py:1082
#: aircox/models.py:1218
msgid "station on which the event occured"
msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu"
#: models.py:1087
#: aircox/models.py:1223
msgid "source"
msgstr "source"
#: models.py:1089
#: aircox/models.py:1225
msgid "source id that make it happen on the station"
msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station"
#: models.py:1097
#: aircox/models.py:1233
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:107
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:117
msgid "skip"
msgstr "passer"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:6
msgid "Monitoring streamer"
msgstr ""
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:108
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:112
msgid "Monitor Streamer"
msgstr ""
#: templates/aircox/controllers/stats.html:6
#: templates/aircox/controllers/stats.html:11
msgid "Statistics of the stations"
msgstr "Statistiques des stations"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:115
msgid "refresh"
msgstr ""
#: templates/aircox/controllers/stats.html:16
msgid "day"
msgstr "jour"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:18
msgid "month"
msgstr "mois"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:20
msgid "year"
msgstr "année"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:35
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:36
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Translators "Header for statistics view"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:38
msgid "Diffusion or sound played"
msgstr "Diffusion ou son joué"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:39
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:64
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:69
#, python-format
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:129
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " %(items_count)s items, with a total of "
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
"tracks\n"
" Current source: %(current_source)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
"tracks\n"
""
#: views.py:209
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:136
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:175
msgid "restart"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:138
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:177
msgid "skip"
msgstr "passer"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:143
#, fuzzy
#| msgid "source"
msgid "Source"
msgstr "source"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:144
msgid "File"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:145
msgid "Actions*"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:158
msgid "current"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:161
#, fuzzy
#| msgid "diffusion"
msgid "diffusions"
msgstr "diffusion"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Stream"
msgid "stream"
msgstr "Stream"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:186
msgid ""
"\n"
" *: Due to some technical issues, it might take up to 30 seconds to "
"execute the given action.\n"
" "
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:6
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:11
msgid "Statistics of the stations"
msgstr "Statistiques des stations"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:16
msgid "day"
msgstr "jour"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:18
msgid "month"
msgstr "mois"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:20
msgid "year"
msgstr "année"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:22
msgid "Show"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:36
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:37
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Translators "Header for statistics view"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:39
msgid "Diffusion or sound played"
msgstr "Diffusion ou son joué"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:40
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:65
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " %(items_count)s items, with a total of "
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
"tracks\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
"tracks\n"
#: aircox/views.py:217
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#~ msgid "update"
#~ msgstr "mettre à jour"

File diff suppressed because it is too large Load Diff