fix typo for issue 2
This commit is contained in:
parent
803a1c6ea6
commit
6fff4a5c9e
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-08 20:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,359 +18,458 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin.py:82 models.py:637
|
#: aircox/admin.py:82 aircox/models.py:727
|
||||||
msgid "Schedule"
|
msgid "Schedule"
|
||||||
msgstr "Horaire"
|
msgstr "Horaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin.py:111 models.py:407
|
#: aircox/admin.py:111 aircox/models.py:497
|
||||||
msgid "end"
|
msgid "end"
|
||||||
msgstr "fin"
|
msgstr "fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin.py:152
|
#: aircox/admin.py:152
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "Programme"
|
msgstr "Programme"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin.py:156
|
#: aircox/admin.py:156
|
||||||
msgid "Day"
|
msgid "Day"
|
||||||
msgstr "Jour"
|
msgstr "Jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin.py:160
|
#: aircox/admin.py:160
|
||||||
msgid "Rerun"
|
msgid "Rerun"
|
||||||
msgstr "Rediffusion"
|
msgstr "Rediffusion"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:98
|
#: aircox/models.py:105
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:131
|
#: aircox/models.py:137
|
||||||
msgid "path"
|
|
||||||
msgstr "chemin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:132
|
|
||||||
msgid "path to the working directory"
|
|
||||||
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:292 models.py:1026 models.py:1081
|
|
||||||
msgid "station"
|
|
||||||
msgstr "station"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:295 models.py:1034
|
|
||||||
msgid "active"
|
|
||||||
msgstr "actif"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:297
|
|
||||||
msgid "if not checked this program is no longer active"
|
|
||||||
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:300
|
|
||||||
msgid "syncronise"
|
|
||||||
msgstr "synchroniser"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:302
|
|
||||||
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
|
|
||||||
msgstr "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:393 models.py:438
|
|
||||||
msgid "related program"
|
|
||||||
msgstr "programme apparenté"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:396
|
|
||||||
msgid "delay"
|
|
||||||
msgstr "délai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:398
|
|
||||||
msgid "delay between two sound plays"
|
|
||||||
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:401
|
|
||||||
msgid "begin"
|
|
||||||
msgstr "début"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:403 models.py:409
|
|
||||||
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
|
|
||||||
msgstr "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est joué"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:440 models.py:1093
|
|
||||||
msgid "date"
|
|
||||||
msgstr "date"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:442 models.py:847
|
|
||||||
msgid "duration"
|
|
||||||
msgstr "durée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:443
|
|
||||||
msgid "regular duration"
|
|
||||||
msgstr "durée normale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:446
|
|
||||||
msgid "frequency"
|
|
||||||
msgstr "fréquence"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:449
|
|
||||||
msgid "ponctual"
|
|
||||||
msgstr "ponctuel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:450
|
|
||||||
msgid "first week of the month"
|
|
||||||
msgstr "première semaine du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:451
|
|
||||||
msgid "second week of the month"
|
|
||||||
msgstr "deuxième semaine du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:452
|
|
||||||
msgid "third week of the month"
|
|
||||||
msgstr "troisième semaine du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:453
|
|
||||||
msgid "fourth week of the month"
|
|
||||||
msgstr "quatrième semaine du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:454
|
|
||||||
msgid "last week of the month"
|
|
||||||
msgstr "dernière semaine du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:455
|
|
||||||
msgid "first and third weeks of the month"
|
|
||||||
msgstr "première et troisième semaines du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:456
|
|
||||||
msgid "second and fourth weeks of the month"
|
|
||||||
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:457
|
|
||||||
msgid "every week"
|
|
||||||
msgstr "toutes les semaines"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:458
|
|
||||||
msgid "one week on two"
|
|
||||||
msgstr "une semaine sur deux"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:464 models.py:724
|
|
||||||
msgid "initial"
|
|
||||||
msgstr "début"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:638
|
|
||||||
msgid "Schedules"
|
|
||||||
msgstr "Horaires"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:715 models.py:817
|
|
||||||
msgid "program"
|
|
||||||
msgstr "programme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:719 models.py:828 models.py:1029 models.py:1075
|
|
||||||
msgid "type"
|
|
||||||
msgstr "type"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:726
|
|
||||||
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
|
|
||||||
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:728
|
|
||||||
msgid "start of the diffusion"
|
|
||||||
msgstr "début de la diffusion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:729
|
|
||||||
msgid "end of the diffusion"
|
|
||||||
msgstr "fin de la diffusion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:796 views.py:190
|
|
||||||
msgid "Diffusion"
|
|
||||||
msgstr "Diffusion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:797
|
|
||||||
msgid "Diffusions"
|
|
||||||
msgstr "Diffusions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:800
|
|
||||||
msgid "edit the diffusion's planification"
|
|
||||||
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:819
|
|
||||||
msgid "program related to it"
|
|
||||||
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:823
|
|
||||||
msgid "diffusion"
|
|
||||||
msgstr "diffusion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:825
|
|
||||||
msgid "initial diffusion related it"
|
|
||||||
msgstr "diffusion initiale apparentée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:833
|
|
||||||
msgid "file"
|
|
||||||
msgstr "fichier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:842
|
|
||||||
msgid "embed HTML code"
|
|
||||||
msgstr "code HTML intégré"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:844
|
|
||||||
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
|
|
||||||
msgstr "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:849
|
|
||||||
msgid "duration of the sound"
|
|
||||||
msgstr "durée du son"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:852
|
|
||||||
msgid "modification time"
|
|
||||||
msgstr "temps de la modification"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:854
|
|
||||||
msgid "last modification date and time"
|
|
||||||
msgstr "date et heure de la dernière modification"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:857
|
|
||||||
msgid "good quality"
|
|
||||||
msgstr "bonne qualité"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:859
|
|
||||||
msgid "sound's quality is okay"
|
|
||||||
msgstr "la qualité du son est okay"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:862
|
|
||||||
msgid "public"
|
|
||||||
msgstr "public"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:864
|
|
||||||
msgid "the sound is accessible to the public"
|
|
||||||
msgstr "ce son est accessible au public"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:962
|
|
||||||
msgid "Sound"
|
|
||||||
msgstr "Son"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:963
|
|
||||||
msgid "Sounds"
|
|
||||||
msgstr "Sons"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:975
|
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titre"
|
msgstr "titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:979
|
#: aircox/models.py:141
|
||||||
msgid "artist"
|
msgid "artist"
|
||||||
msgstr "artiste"
|
msgstr "artiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:983
|
#: aircox/models.py:145
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tags"
|
msgstr "tags"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:987
|
#: aircox/models.py:149
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "information"
|
msgstr "information"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:990
|
#: aircox/models.py:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
|
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
|
||||||
"remix, features, etc."
|
"remix, features, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, s'il"
|
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
|
||||||
"s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
|
"s'ils'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:995
|
#: aircox/models.py:157
|
||||||
msgid "position in the playlist"
|
msgid "position in the playlist"
|
||||||
msgstr "position dans la playlist"
|
msgstr "position dans la playlist"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:998
|
#: aircox/models.py:160
|
||||||
msgid "in seconds"
|
msgid "in seconds"
|
||||||
msgstr "en secondes"
|
msgstr "en secondes"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1000
|
#: aircox/models.py:162
|
||||||
msgid "position in the playlist is expressed in seconds"
|
msgid "position in the playlist is expressed in seconds"
|
||||||
msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes"
|
msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1007 templates/aircox/controllers/stats.html:55
|
#: aircox/models.py:169 aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:56
|
||||||
msgid "Track"
|
msgid "Track"
|
||||||
msgstr "Morceau"
|
msgstr "Morceau"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1008
|
#: aircox/models.py:170
|
||||||
msgid "Tracks"
|
msgid "Tracks"
|
||||||
msgstr "Morceaux"
|
msgstr "Morceaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1036
|
#: aircox/models.py:186
|
||||||
msgid "this output is active"
|
msgid "path"
|
||||||
|
msgstr "chemin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:187
|
||||||
|
msgid "path to the working directory"
|
||||||
|
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:379 aircox/models.py:1132 aircox/models.py:1217
|
||||||
|
msgid "station"
|
||||||
|
msgstr "station"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:382 aircox/models.py:1144
|
||||||
|
msgid "active"
|
||||||
|
msgstr "actif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:384
|
||||||
|
msgid "if not checked this program is no longer active"
|
||||||
|
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:387
|
||||||
|
msgid "syncronise"
|
||||||
|
msgstr "synchroniser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:389
|
||||||
|
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:483 aircox/models.py:528
|
||||||
|
msgid "related program"
|
||||||
|
msgstr "programme apparenté"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:486
|
||||||
|
msgid "delay"
|
||||||
|
msgstr "délai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:488
|
||||||
|
msgid "delay between two sound plays"
|
||||||
|
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:491
|
||||||
|
msgid "begin"
|
||||||
|
msgstr "début"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:493 aircox/models.py:499
|
||||||
|
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est "
|
||||||
|
"joué"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:530 aircox/models.py:1229
|
||||||
|
msgid "date"
|
||||||
|
msgstr "date"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:532 aircox/models.py:946
|
||||||
|
msgid "duration"
|
||||||
|
msgstr "durée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:533
|
||||||
|
msgid "regular duration"
|
||||||
|
msgstr "durée normale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:536
|
||||||
|
msgid "frequency"
|
||||||
|
msgstr "fréquence"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:539
|
||||||
|
msgid "ponctual"
|
||||||
|
msgstr "ponctuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:540
|
||||||
|
msgid "first week of the month"
|
||||||
|
msgstr "première semaine du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:541
|
||||||
|
msgid "second week of the month"
|
||||||
|
msgstr "deuxième semaine du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:542
|
||||||
|
msgid "third week of the month"
|
||||||
|
msgstr "troisième semaine du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:543
|
||||||
|
msgid "fourth week of the month"
|
||||||
|
msgstr "quatrième semaine du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:544
|
||||||
|
msgid "last week of the month"
|
||||||
|
msgstr "dernière semaine du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:545
|
||||||
|
msgid "first and third weeks of the month"
|
||||||
|
msgstr "première et troisième semaines du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:546
|
||||||
|
msgid "second and fourth weeks of the month"
|
||||||
|
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:547
|
||||||
|
msgid "every week"
|
||||||
|
msgstr "toutes les semaines"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:548
|
||||||
|
msgid "one week on two"
|
||||||
|
msgstr "une semaine sur deux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:554 aircox/models.py:814
|
||||||
|
msgid "initial"
|
||||||
|
msgstr "début"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:728
|
||||||
|
msgid "Schedules"
|
||||||
|
msgstr "Horaires"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:805 aircox/models.py:916
|
||||||
|
msgid "program"
|
||||||
|
msgstr "programme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:809 aircox/models.py:927 aircox/models.py:1139
|
||||||
|
#: aircox/models.py:1211
|
||||||
|
msgid "type"
|
||||||
|
msgstr "type"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:816
|
||||||
|
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
|
||||||
|
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:825
|
||||||
|
msgid "start of the diffusion"
|
||||||
|
msgstr "début de la diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:826
|
||||||
|
msgid "end of the diffusion"
|
||||||
|
msgstr "fin de la diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:895 aircox/views.py:198
|
||||||
|
msgid "Diffusion"
|
||||||
|
msgstr "Diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:896 aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:151
|
||||||
|
msgid "Diffusions"
|
||||||
|
msgstr "Diffusions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:899
|
||||||
|
msgid "edit the diffusion's planification"
|
||||||
|
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:918
|
||||||
|
msgid "program related to it"
|
||||||
|
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:922
|
||||||
|
msgid "diffusion"
|
||||||
|
msgstr "diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:924
|
||||||
|
msgid "initial diffusion related it"
|
||||||
|
msgstr "diffusion initiale apparentée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:932
|
||||||
|
msgid "file"
|
||||||
|
msgstr "fichier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:941
|
||||||
|
msgid "embed HTML code"
|
||||||
|
msgstr "code HTML intégré"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:943
|
||||||
|
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:948
|
||||||
|
msgid "duration of the sound"
|
||||||
|
msgstr "durée du son"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:951
|
||||||
|
msgid "modification time"
|
||||||
|
msgstr "temps de la modification"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:953
|
||||||
|
msgid "last modification date and time"
|
||||||
|
msgstr "date et heure de la dernière modification"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:956
|
||||||
|
msgid "good quality"
|
||||||
|
msgstr "bonne qualité"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:957
|
||||||
|
msgid "sound's quality is okay"
|
||||||
|
msgstr "la qualité du son est okay"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:961
|
||||||
|
msgid "public"
|
||||||
|
msgstr "public"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:963
|
||||||
|
msgid "the sound is accessible to the public"
|
||||||
|
msgstr "ce son est accessible au public"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:1023
|
||||||
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:1099
|
||||||
|
msgid "Sound"
|
||||||
|
msgstr "Son"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:1100
|
||||||
|
msgid "Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Sons"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:1135
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "duration"
|
||||||
|
msgid "direction"
|
||||||
|
msgstr "durée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/models.py:1146
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "this output is active"
|
||||||
|
msgid "this port is active"
|
||||||
msgstr "cette sortie est active"
|
msgstr "cette sortie est active"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1039
|
#: aircox/models.py:1149
|
||||||
msgid "output settings"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "output settings"
|
||||||
|
msgid "port settings"
|
||||||
msgstr "paramètres de sortie"
|
msgstr "paramètres de sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1040
|
#: aircox/models.py:1150
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "list of comma separated params available; this is put in the output "
|
||||||
|
#| "config as raw code; plugin related"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
|
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
|
||||||
"as raw code; plugin related"
|
"file as raw code; plugin related"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la configuration de sortie"
|
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la "
|
||||||
"en temps que code brut; plugin apparenté"
|
"configuration de sortieen temps que code brut; plugin apparenté"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1082
|
#: aircox/models.py:1218
|
||||||
msgid "station on which the event occured"
|
msgid "station on which the event occured"
|
||||||
msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu"
|
msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1087
|
#: aircox/models.py:1223
|
||||||
msgid "source"
|
msgid "source"
|
||||||
msgstr "source"
|
msgstr "source"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1089
|
#: aircox/models.py:1225
|
||||||
msgid "source id that make it happen on the station"
|
msgid "source id that make it happen on the station"
|
||||||
msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station"
|
msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:1097
|
#: aircox/models.py:1233
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "commentaire"
|
msgstr "commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:107
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:6
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:117
|
msgid "Monitoring streamer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:112
|
||||||
|
msgid "Monitor Streamer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:115
|
||||||
|
msgid "refresh"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:129
|
||||||
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| " %(items_count)s items, with a total of "
|
||||||
|
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
|
||||||
|
#| " "
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Current source: %(current_source)s\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
|
||||||
|
"tracks\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:136
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:175
|
||||||
|
msgid "restart"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:138
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:177
|
||||||
msgid "skip"
|
msgid "skip"
|
||||||
msgstr "passer"
|
msgstr "passer"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:108
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:143
|
||||||
msgid "update"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "mettre à jour"
|
#| msgid "source"
|
||||||
|
msgid "Source"
|
||||||
|
msgstr "source"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:6
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:144
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:11
|
msgid "File"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:145
|
||||||
|
msgid "Actions*"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:158
|
||||||
|
msgid "current"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:161
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "diffusion"
|
||||||
|
msgid "diffusions"
|
||||||
|
msgstr "diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:163
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Stream"
|
||||||
|
msgid "stream"
|
||||||
|
msgstr "Stream"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:186
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" *: Due to some technical issues, it might take up to 30 seconds to "
|
||||||
|
"execute the given action.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:6
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:11
|
||||||
msgid "Statistics of the stations"
|
msgid "Statistics of the stations"
|
||||||
msgstr "Statistiques des stations"
|
msgstr "Statistiques des stations"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:16
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:16
|
||||||
msgid "day"
|
msgid "day"
|
||||||
msgstr "jour"
|
msgstr "jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:18
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:18
|
||||||
msgid "month"
|
msgid "month"
|
||||||
msgstr "mois"
|
msgstr "mois"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:20
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:20
|
||||||
msgid "year"
|
msgid "year"
|
||||||
msgstr "année"
|
msgstr "année"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:35
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:22
|
||||||
|
msgid "Show"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:36
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Date"
|
msgstr "Date"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:36
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:37
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Type"
|
msgstr "Type"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators "Header for statistics view"
|
#. Translators "Header for statistics view"
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:38
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:39
|
||||||
msgid "Diffusion or sound played"
|
msgid "Diffusion or sound played"
|
||||||
msgstr "Diffusion ou son joué"
|
msgstr "Diffusion ou son joué"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:39
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:40
|
||||||
msgid "Tags"
|
msgid "Tags"
|
||||||
msgstr "Tags"
|
msgstr "Tags"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:64
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:65
|
||||||
msgid "Total"
|
msgid "Total"
|
||||||
msgstr "Total"
|
msgstr "Total"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:69
|
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:69
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| " %(items_count)s items, with a total of "
|
||||||
|
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
|
||||||
|
#| " "
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
|
" %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
|
||||||
|
@ -380,8 +479,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
|
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
|
||||||
"tracks\n"
|
"tracks\n"
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:209
|
#: aircox/views.py:217
|
||||||
msgid "Stream"
|
msgid "Stream"
|
||||||
msgstr "Stream"
|
msgstr "Stream"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "update"
|
||||||
|
#~ msgstr "mettre à jour"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user