fix typo for issue 2

This commit is contained in:
bkfox 2017-01-08 21:32:07 +01:00
parent 803a1c6ea6
commit 6fff4a5c9e
2 changed files with 630 additions and 510 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-08 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,359 +18,458 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin.py:82 models.py:637 #: aircox/admin.py:82 aircox/models.py:727
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "Horaire" msgstr "Horaire"
#: admin.py:111 models.py:407 #: aircox/admin.py:111 aircox/models.py:497
msgid "end" msgid "end"
msgstr "fin" msgstr "fin"
#: admin.py:152 #: aircox/admin.py:152
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programme" msgstr "Programme"
#: admin.py:156 #: aircox/admin.py:156
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "Jour" msgstr "Jour"
#: admin.py:160 #: aircox/admin.py:160
msgid "Rerun" msgid "Rerun"
msgstr "Rediffusion" msgstr "Rediffusion"
#: models.py:98 #: aircox/models.py:105
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: models.py:131 #: aircox/models.py:137
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: models.py:132
msgid "path to the working directory"
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
#: models.py:292 models.py:1026 models.py:1081
msgid "station"
msgstr "station"
#: models.py:295 models.py:1034
msgid "active"
msgstr "actif"
#: models.py:297
msgid "if not checked this program is no longer active"
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
#: models.py:300
msgid "syncronise"
msgstr "synchroniser"
#: models.py:302
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
msgstr "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
#: models.py:393 models.py:438
msgid "related program"
msgstr "programme apparenté"
#: models.py:396
msgid "delay"
msgstr "délai"
#: models.py:398
msgid "delay between two sound plays"
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
#: models.py:401
msgid "begin"
msgstr "début"
#: models.py:403 models.py:409
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
msgstr "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est joué"
#: models.py:440 models.py:1093
msgid "date"
msgstr "date"
#: models.py:442 models.py:847
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: models.py:443
msgid "regular duration"
msgstr "durée normale"
#: models.py:446
msgid "frequency"
msgstr "fréquence"
#: models.py:449
msgid "ponctual"
msgstr "ponctuel"
#: models.py:450
msgid "first week of the month"
msgstr "première semaine du mois"
#: models.py:451
msgid "second week of the month"
msgstr "deuxième semaine du mois"
#: models.py:452
msgid "third week of the month"
msgstr "troisième semaine du mois"
#: models.py:453
msgid "fourth week of the month"
msgstr "quatrième semaine du mois"
#: models.py:454
msgid "last week of the month"
msgstr "dernière semaine du mois"
#: models.py:455
msgid "first and third weeks of the month"
msgstr "première et troisième semaines du mois"
#: models.py:456
msgid "second and fourth weeks of the month"
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
#: models.py:457
msgid "every week"
msgstr "toutes les semaines"
#: models.py:458
msgid "one week on two"
msgstr "une semaine sur deux"
#: models.py:464 models.py:724
msgid "initial"
msgstr "début"
#: models.py:638
msgid "Schedules"
msgstr "Horaires"
#: models.py:715 models.py:817
msgid "program"
msgstr "programme"
#: models.py:719 models.py:828 models.py:1029 models.py:1075
msgid "type"
msgstr "type"
#: models.py:726
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
#: models.py:728
msgid "start of the diffusion"
msgstr "début de la diffusion"
#: models.py:729
msgid "end of the diffusion"
msgstr "fin de la diffusion"
#: models.py:796 views.py:190
msgid "Diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: models.py:797
msgid "Diffusions"
msgstr "Diffusions"
#: models.py:800
msgid "edit the diffusion's planification"
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
#: models.py:819
msgid "program related to it"
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
#: models.py:823
msgid "diffusion"
msgstr "diffusion"
#: models.py:825
msgid "initial diffusion related it"
msgstr "diffusion initiale apparentée"
#: models.py:833
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: models.py:842
msgid "embed HTML code"
msgstr "code HTML intégré"
#: models.py:844
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
msgstr "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
#: models.py:849
msgid "duration of the sound"
msgstr "durée du son"
#: models.py:852
msgid "modification time"
msgstr "temps de la modification"
#: models.py:854
msgid "last modification date and time"
msgstr "date et heure de la dernière modification"
#: models.py:857
msgid "good quality"
msgstr "bonne qualité"
#: models.py:859
msgid "sound's quality is okay"
msgstr "la qualité du son est okay"
#: models.py:862
msgid "public"
msgstr "public"
#: models.py:864
msgid "the sound is accessible to the public"
msgstr "ce son est accessible au public"
#: models.py:962
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: models.py:963
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: models.py:975
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titre" msgstr "titre"
#: models.py:979 #: aircox/models.py:141
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artiste" msgstr "artiste"
#: models.py:983 #: aircox/models.py:145
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "tags" msgstr "tags"
#: models.py:987 #: aircox/models.py:149
msgid "information" msgid "information"
msgstr "information" msgstr "information"
#: models.py:990 #: aircox/models.py:152
msgid "" msgid ""
"additional informations about this track, such as the version, if is it a " "additional informations about this track, such as the version, if is it a "
"remix, features, etc." "remix, features, etc."
msgstr "" msgstr ""
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, s'il" "informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
"s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc" "s'ils'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
#: models.py:995 #: aircox/models.py:157
msgid "position in the playlist" msgid "position in the playlist"
msgstr "position dans la playlist" msgstr "position dans la playlist"
#: models.py:998 #: aircox/models.py:160
msgid "in seconds" msgid "in seconds"
msgstr "en secondes" msgstr "en secondes"
#: models.py:1000 #: aircox/models.py:162
msgid "position in the playlist is expressed in seconds" msgid "position in the playlist is expressed in seconds"
msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes" msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes"
#: models.py:1007 templates/aircox/controllers/stats.html:55 #: aircox/models.py:169 aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:56
msgid "Track" msgid "Track"
msgstr "Morceau" msgstr "Morceau"
#: models.py:1008 #: aircox/models.py:170
msgid "Tracks" msgid "Tracks"
msgstr "Morceaux" msgstr "Morceaux"
#: models.py:1036 #: aircox/models.py:186
msgid "this output is active" msgid "path"
msgstr "chemin"
#: aircox/models.py:187
msgid "path to the working directory"
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
#: aircox/models.py:379 aircox/models.py:1132 aircox/models.py:1217
msgid "station"
msgstr "station"
#: aircox/models.py:382 aircox/models.py:1144
msgid "active"
msgstr "actif"
#: aircox/models.py:384
msgid "if not checked this program is no longer active"
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
#: aircox/models.py:387
msgid "syncronise"
msgstr "synchroniser"
#: aircox/models.py:389
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
msgstr ""
"mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
#: aircox/models.py:483 aircox/models.py:528
msgid "related program"
msgstr "programme apparenté"
#: aircox/models.py:486
msgid "delay"
msgstr "délai"
#: aircox/models.py:488
msgid "delay between two sound plays"
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
#: aircox/models.py:491
msgid "begin"
msgstr "début"
#: aircox/models.py:493 aircox/models.py:499
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
msgstr ""
"utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est "
"joué"
#: aircox/models.py:530 aircox/models.py:1229
msgid "date"
msgstr "date"
#: aircox/models.py:532 aircox/models.py:946
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: aircox/models.py:533
msgid "regular duration"
msgstr "durée normale"
#: aircox/models.py:536
msgid "frequency"
msgstr "fréquence"
#: aircox/models.py:539
msgid "ponctual"
msgstr "ponctuel"
#: aircox/models.py:540
msgid "first week of the month"
msgstr "première semaine du mois"
#: aircox/models.py:541
msgid "second week of the month"
msgstr "deuxième semaine du mois"
#: aircox/models.py:542
msgid "third week of the month"
msgstr "troisième semaine du mois"
#: aircox/models.py:543
msgid "fourth week of the month"
msgstr "quatrième semaine du mois"
#: aircox/models.py:544
msgid "last week of the month"
msgstr "dernière semaine du mois"
#: aircox/models.py:545
msgid "first and third weeks of the month"
msgstr "première et troisième semaines du mois"
#: aircox/models.py:546
msgid "second and fourth weeks of the month"
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
#: aircox/models.py:547
msgid "every week"
msgstr "toutes les semaines"
#: aircox/models.py:548
msgid "one week on two"
msgstr "une semaine sur deux"
#: aircox/models.py:554 aircox/models.py:814
msgid "initial"
msgstr "début"
#: aircox/models.py:728
msgid "Schedules"
msgstr "Horaires"
#: aircox/models.py:805 aircox/models.py:916
msgid "program"
msgstr "programme"
#: aircox/models.py:809 aircox/models.py:927 aircox/models.py:1139
#: aircox/models.py:1211
msgid "type"
msgstr "type"
#: aircox/models.py:816
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
#: aircox/models.py:825
msgid "start of the diffusion"
msgstr "début de la diffusion"
#: aircox/models.py:826
msgid "end of the diffusion"
msgstr "fin de la diffusion"
#: aircox/models.py:895 aircox/views.py:198
msgid "Diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: aircox/models.py:896 aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:151
msgid "Diffusions"
msgstr "Diffusions"
#: aircox/models.py:899
msgid "edit the diffusion's planification"
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
#: aircox/models.py:918
msgid "program related to it"
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
#: aircox/models.py:922
msgid "diffusion"
msgstr "diffusion"
#: aircox/models.py:924
msgid "initial diffusion related it"
msgstr "diffusion initiale apparentée"
#: aircox/models.py:932
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: aircox/models.py:941
msgid "embed HTML code"
msgstr "code HTML intégré"
#: aircox/models.py:943
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
msgstr ""
"code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
#: aircox/models.py:948
msgid "duration of the sound"
msgstr "durée du son"
#: aircox/models.py:951
msgid "modification time"
msgstr "temps de la modification"
#: aircox/models.py:953
msgid "last modification date and time"
msgstr "date et heure de la dernière modification"
#: aircox/models.py:956
msgid "good quality"
msgstr "bonne qualité"
#: aircox/models.py:957
msgid "sound's quality is okay"
msgstr "la qualité du son est okay"
#: aircox/models.py:961
msgid "public"
msgstr "public"
#: aircox/models.py:963
msgid "the sound is accessible to the public"
msgstr "ce son est accessible au public"
#: aircox/models.py:1023
msgid "unknown"
msgstr ""
#: aircox/models.py:1099
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: aircox/models.py:1100
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: aircox/models.py:1135
#, fuzzy
#| msgid "duration"
msgid "direction"
msgstr "durée"
#: aircox/models.py:1146
#, fuzzy
#| msgid "this output is active"
msgid "this port is active"
msgstr "cette sortie est active" msgstr "cette sortie est active"
#: models.py:1039 #: aircox/models.py:1149
msgid "output settings" #, fuzzy
#| msgid "output settings"
msgid "port settings"
msgstr "paramètres de sortie" msgstr "paramètres de sortie"
#: models.py:1040 #: aircox/models.py:1150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list of comma separated params available; this is put in the output "
#| "config as raw code; plugin related"
msgid "" msgid ""
"list of comma separated params available; this is put in the output config " "list of comma separated params available; this is put in the output config "
"as raw code; plugin related" "file as raw code; plugin related"
msgstr "" msgstr ""
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la configuration de sortie" "liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la "
"en temps que code brut; plugin apparenté" "configuration de sortieen temps que code brut; plugin apparenté"
#: models.py:1082 #: aircox/models.py:1218
msgid "station on which the event occured" msgid "station on which the event occured"
msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu" msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu"
#: models.py:1087 #: aircox/models.py:1223
msgid "source" msgid "source"
msgstr "source" msgstr "source"
#: models.py:1089 #: aircox/models.py:1225
msgid "source id that make it happen on the station" msgid "source id that make it happen on the station"
msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station" msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station"
#: models.py:1097 #: aircox/models.py:1233
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commentaire" msgstr "commentaire"
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:107 #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:6
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:117 msgid "Monitoring streamer"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:112
msgid "Monitor Streamer"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:115
msgid "refresh"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:129
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " %(items_count)s items, with a total of "
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Current source: %(current_source)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
"tracks\n"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:136
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:175
msgid "restart"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:138
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:177
msgid "skip" msgid "skip"
msgstr "passer" msgstr "passer"
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:108 #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:143
msgid "update" #, fuzzy
msgstr "mettre à jour" #| msgid "source"
msgid "Source"
msgstr "source"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:6 #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:144
#: templates/aircox/controllers/stats.html:11 msgid "File"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:145
msgid "Actions*"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:158
msgid "current"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:161
#, fuzzy
#| msgid "diffusion"
msgid "diffusions"
msgstr "diffusion"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Stream"
msgid "stream"
msgstr "Stream"
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:186
msgid ""
"\n"
" *: Due to some technical issues, it might take up to 30 seconds to "
"execute the given action.\n"
" "
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:6
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:11
msgid "Statistics of the stations" msgid "Statistics of the stations"
msgstr "Statistiques des stations" msgstr "Statistiques des stations"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:16 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:16
msgid "day" msgid "day"
msgstr "jour" msgstr "jour"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:18 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:18
msgid "month" msgid "month"
msgstr "mois" msgstr "mois"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:20 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:20
msgid "year" msgid "year"
msgstr "année" msgstr "année"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:35 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:22
msgid "Show"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:36
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:36 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:37
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#. Translators "Header for statistics view" #. Translators "Header for statistics view"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:38 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:39
msgid "Diffusion or sound played" msgid "Diffusion or sound played"
msgstr "Diffusion ou son joué" msgstr "Diffusion ou son joué"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:39 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:40
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:64 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:65
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: templates/aircox/controllers/stats.html:69 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:69
#, python-format #, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " %(items_count)s items, with a total of "
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
#| " "
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s " " %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
@ -380,8 +479,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s " " %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
"tracks\n" "tracks\n"
""
#: views.py:209 #: aircox/views.py:217
msgid "Stream" msgid "Stream"
msgstr "Stream" msgstr "Stream"
#~ msgid "update"
#~ msgstr "mettre à jour"

File diff suppressed because it is too large Load Diff