Files
aircox/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2024-03-16 22:37:56 +01:00

2668 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of Aircox
# Copyright (C) Aarys
# Copyright (C) Bkfox
# This file is distributed under the same license as the Aircox package.
# Aarys, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aircox 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 09:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n"
"Last-Translator: Aarys\n"
"Language-Team: Aircox's translators team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: aircox/admin/diffusion.py:26 aircox/models/diffusion.py:122
#: aircox/models/log.py:76
msgid "start"
msgstr "début"
#: aircox/admin/diffusion.py:31 aircox/models/diffusion.py:123
#: aircox/models/program.py:204
msgid "end"
msgstr "fin"
#: aircox/admin/filters.py:23 aircox/tests/admin/test_filters.py:54
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#: aircox/admin/filters.py:24 aircox/tests/admin/test_filters.py:55
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: aircox/admin/filters.py:25 aircox/tests/admin/test_filters.py:56
msgid "Until"
msgstr "Jusque"
#: aircox/admin/filters.py:28 aircox/models/page.py:263
#: aircox/tests/admin/test_filters.py:53
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: aircox/admin/filters.py:39
msgid "Any"
msgstr "Tout"
#: aircox/admin/page.py:43
msgid "Publication Settings"
msgstr "Paramètre de la publication"
#: aircox/admin/program.py:24 aircox/models/schedule.py:72
msgid "Schedule"
msgstr "Horaire"
#: aircox/admin/program.py:38
msgid "Program Settings"
msgstr "Paramètres de l'émission"
#: aircox/admin/schedule.py:33 aircox/models/program.py:138
msgid "Program"
msgstr "Émission"
#: aircox/admin/schedule.py:38
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: aircox/admin/sound.py:43 aircox/admin/sound.py:98
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: aircox/admin/sound.py:89
msgid "Program / Episode"
msgstr "Émission / Épisode"
#: aircox/admin/sound.py:135
#: aircox/templates/admin/aircox/playlist_inline.html:17
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:29
#: aircox/templates/aircox/playlist_inline.html:15
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: aircox/admin/sound.py:138
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: aircox/admin/sound.py:152 aircox/models/sound.py:272
msgid "timestamp"
msgstr "temps"
#: aircox/admin_site.py:15 aircox/tests/test_admin_site.py:40
#: aircox/views/admin.py:35
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: aircox/controllers/sound_file.py:210
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: aircox/filters.py:8 aircox/templates/admin/base.html:92
#: aircox/templates/admin/base.html:109 aircox/templates/admin/base.html:126
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: aircox/filters.py:22
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: aircox/models/article.py:16
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: aircox/models/article.py:17 aircox/templates/admin/base.html:88
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
#: aircox/models/diffusion.py:100 aircox/models/log.py:78
msgid "on air"
msgstr "à l'antenne"
#: aircox/models/diffusion.py:101
msgid "not confirmed"
msgstr "non confirmé"
#: aircox/models/diffusion.py:102 aircox/models/log.py:77
msgid "cancelled"
msgstr "annulé"
#: aircox/models/diffusion.py:108 aircox/models/sound.py:110
#: aircox/models/sound.py:257
msgid "episode"
msgstr "épisode"
#: aircox/models/diffusion.py:113
msgid "schedule"
msgstr "horaire"
#: aircox/models/diffusion.py:118 aircox/models/log.py:88
#: aircox/models/sound.py:113 aircox/models/station.py:161
msgid "type"
msgstr "type"
#: aircox/models/diffusion.py:133 aircox/models/log.py:127
msgid "Diffusion"
msgstr "Date de diffusion"
#: aircox/models/diffusion.py:134
msgid "Diffusions"
msgstr "Dates de diffusion"
#: aircox/models/diffusion.py:135
msgid "edit the diffusions' planification"
msgstr "éditer les dates de diffusion"
#: aircox/models/diffusion.py:143
msgid "rerun"
msgstr "rediffusion"
#: aircox/models/episode.py:59 aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:23
msgid "Episode"
msgstr "Épisode"
#: aircox/models/episode.py:60 aircox/templates/admin/base.html:122
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
#: aircox/models/log.py:75
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: aircox/models/log.py:79 aircox/models/sound.py:90
msgid "other"
msgstr "autre"
#: aircox/models/log.py:85 aircox/models/page.py:323
#: aircox/models/program.py:52 aircox/models/station.py:159
msgid "station"
msgstr "station"
#: aircox/models/log.py:86
msgid "related station"
msgstr "station relative"
#: aircox/models/log.py:89 aircox/models/schedule.py:48
msgid "date"
msgstr "date"
#: aircox/models/log.py:96
msgid "source"
msgstr "source"
#: aircox/models/log.py:97
msgid "identifier of the source related to this log"
msgstr "identifiant de la source relative à ce log"
#: aircox/models/log.py:103
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: aircox/models/log.py:111 aircox/models/sound.py:163
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: aircox/models/log.py:119 aircox/models/sound.py:294
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:24
msgid "Track"
msgstr "Morceau"
#: aircox/models/log.py:151
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: aircox/models/log.py:152
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: aircox/models/page.py:43 aircox/models/page.py:326
#: aircox/models/sound.py:277
msgid "title"
msgstr "titre"
#: aircox/models/page.py:44 aircox/models/page.py:98
#: aircox/models/station.py:34
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: aircox/models/page.py:47
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: aircox/models/page.py:48 aircox/templates/aircox/page_list.html:19
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: aircox/models/page.py:84
msgid "draft"
msgstr "brouillon"
#: aircox/models/page.py:85
msgid "published"
msgstr "publié"
#: aircox/models/page.py:86
msgid "trash"
msgstr "corbeille"
#: aircox/models/page.py:100
msgid "status"
msgstr "statut"
#: aircox/models/page.py:106
msgid "cover"
msgstr "couverture"
#: aircox/models/page.py:111 aircox/models/page.py:303
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: aircox/models/page.py:208
msgid "category"
msgstr "catégorie"
#: aircox/models/page.py:213
msgid "publication date"
msgstr "date de publication"
#: aircox/models/page.py:215
msgid "featured"
msgstr "en avant"
#: aircox/models/page.py:219
msgid "allow comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: aircox/models/page.py:243
msgid "Publication"
msgstr "Publication"
#: aircox/models/page.py:244
msgid "Publications"
msgstr "Publications"
#: aircox/models/page.py:264
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: aircox/models/page.py:265
msgid "Timetable"
msgstr "Temps"
#: aircox/models/page.py:266
msgid "Programs list"
msgstr "Liste des émissions"
#: aircox/models/page.py:267
msgid "Episodes list"
msgstr "Liste des épisodes"
#: aircox/models/page.py:268
msgid "Articles list"
msgstr "Liste des articles"
#: aircox/models/page.py:269
msgid "Publications list"
msgstr "Publications"
#: aircox/models/page.py:270
msgid "Podcasts list"
msgstr "Podcasts"
#: aircox/models/page.py:273
msgid "attach to"
msgstr "attacher à"
#: aircox/models/page.py:278
msgid "display this page content to related element"
msgstr "Afficher le contenu de cette page pour l'élément sélectionné"
#: aircox/models/page.py:296
msgid "related page"
msgstr "page liée"
#: aircox/models/page.py:300
msgid "nickname"
msgstr "pseudo"
#: aircox/models/page.py:301
msgid "email"
msgstr "email"
#: aircox/models/page.py:316
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: aircox/models/page.py:317 aircox/templates/aircox/page_detail.html:45
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: aircox/models/page.py:324
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: aircox/models/page.py:325 aircox/models/sound.py:115
#: aircox/models/sound.py:267
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: aircox/models/page.py:327
msgid "url"
msgstr "url"
#: aircox/models/page.py:332
msgid "page"
msgstr "page"
#: aircox/models/page.py:338
msgid "Menu item"
msgstr "Élément du menu"
#: aircox/models/page.py:339
msgid "Menu items"
msgstr "Éléments de menu"
#: aircox/models/program.py:54 aircox/models/station.py:48
#: aircox/models/station.py:162
msgid "active"
msgstr "actif"
#: aircox/models/program.py:56
msgid "if not checked this program is no longer active"
msgstr "si selectionné, cette émission n'est plus active"
#: aircox/models/program.py:59
msgid "syncronise"
msgstr "synchroniser"
#: aircox/models/program.py:61
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
msgstr "met à jour les dates de diffusion à venir lorsque l'horaire change"
#: aircox/models/program.py:63
msgid "editors"
msgstr ""
#: aircox/models/program.py:139 aircox/templates/admin/base.html:105
msgid "Programs"
msgstr "Émissions"
#: aircox/models/program.py:189 aircox/models/rerun.py:41
msgid "related program"
msgstr "émission apparentée"
#: aircox/models/program.py:192
msgid "delay"
msgstr "délai"
#: aircox/models/program.py:195
msgid "minimal delay between two sound plays"
msgstr "délai minimum entre deux sons joués"
#: aircox/models/program.py:198
msgid "begin"
msgstr "début"
#: aircox/models/program.py:201 aircox/models/program.py:207
msgid "used to define a time range this stream is played"
msgstr ""
"utilisé pour définir un intervalle de temps pendant lequel ce stream est joué"
#: aircox/models/rerun.py:47
msgid "rerun of"
msgstr "rediffusion de"
#: aircox/models/rerun.py:74
msgid "rerun must happen after original"
msgstr "la rediffusion doit être après l'original"
#: aircox/models/schedule.py:35
msgid "ponctual"
msgstr "ponctuel"
#: aircox/models/schedule.py:36
#, python-brace-format
msgid "1st {day} of the month"
msgstr "1er {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:37
#, python-brace-format
msgid "2nd {day} of the month"
msgstr "2e {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:38
#, python-brace-format
msgid "3rd {day} of the month"
msgstr "3e {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:39
#, python-brace-format
msgid "4th {day} of the month"
msgstr "4e {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:40
#, python-brace-format
msgid "last {day} of the month"
msgstr "dernier {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:41
#, python-brace-format
msgid "1st and 3rd {day} of the month"
msgstr "1er et 3e {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:42
#, python-brace-format
msgid "2nd and 4th {day} of the month"
msgstr "2ème et 4e {day} du mois"
#: aircox/models/schedule.py:43
#, python-brace-format
msgid "{day}"
msgstr "{day}"
#: aircox/models/schedule.py:44
#, python-brace-format
msgid "one {day} on two"
msgstr "un {day} sur deux"
#: aircox/models/schedule.py:49
msgid "date of the first diffusion"
msgstr "date de la première diffusion"
#: aircox/models/schedule.py:52
msgid "time"
msgstr "heure"
#: aircox/models/schedule.py:53
msgid "start time"
msgstr "heure de début"
#: aircox/models/schedule.py:56
msgid "timezone"
msgstr "zone horaire"
#: aircox/models/schedule.py:60
msgid "timezone used for the date"
msgstr "zone horaire utilisée pour la date"
#: aircox/models/schedule.py:63 aircox/models/sound.py:132
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: aircox/models/schedule.py:64
msgid "regular duration"
msgstr "durée normale"
#: aircox/models/schedule.py:67
msgid "frequency"
msgstr "fréquence"
#: aircox/models/schedule.py:73
msgid "Schedules"
msgstr "Horaires"
#: aircox/models/sound.py:91
msgid "archive"
msgstr "archive"
#: aircox/models/sound.py:92
msgid "excerpt"
msgstr "extrait"
#: aircox/models/sound.py:93
msgid "removed"
msgstr "supprimé"
#: aircox/models/sound.py:96 aircox/models/station.py:33
msgid "name"
msgstr "nom"
#: aircox/models/sound.py:101
msgid "program"
msgstr "émission"
#: aircox/models/sound.py:102
msgid "program related to it"
msgstr "émission apparentée à celui-ci"
#: aircox/models/sound.py:117 aircox/models/sound.py:269
msgid "position in the playlist"
msgstr "position dans la playlist"
#: aircox/models/sound.py:125 aircox/models/station.py:156
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: aircox/models/sound.py:135
msgid "duration of the sound"
msgstr "durée du son"
#: aircox/models/sound.py:138
msgid "modification time"
msgstr "dernière modification"
#: aircox/models/sound.py:141
msgid "last modification date and time"
msgstr "date et heure de la dernière modification"
#: aircox/models/sound.py:144
msgid "good quality"
msgstr "bonne qualité"
#: aircox/models/sound.py:145
msgid "sound meets quality requirements"
msgstr "le son rencontre les exigences de qualité"
#: aircox/models/sound.py:150
msgid "public"
msgstr "publique"
#: aircox/models/sound.py:151
msgid "whether it is publicly available as podcast"
msgstr "coché pour rendre le podcast public"
#: aircox/models/sound.py:155
msgid "downloadable"
msgstr "téléchargeable"
#: aircox/models/sound.py:156
msgid ""
"whether it can be publicly downloaded by visitors (sound must be public)"
msgstr ""
"coché pour permettre le téléchargement public (le podcast doit être "
"disponible publiquement)"
#: aircox/models/sound.py:164
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: aircox/models/sound.py:264
msgid "sound"
msgstr "son"
#: aircox/models/sound.py:275
msgid "position (in seconds)"
msgstr "position (en secondes)"
#: aircox/models/sound.py:278
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: aircox/models/sound.py:279
msgid "album"
msgstr "album"
#: aircox/models/sound.py:280
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: aircox/models/sound.py:281
msgid "year"
msgstr "année"
#: aircox/models/sound.py:284
msgid "information"
msgstr "information"
#: aircox/models/sound.py:289
msgid ""
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
"remix, features, etc."
msgstr ""
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
"s'il s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
#: aircox/models/sound.py:295
msgid "Tracks"
msgstr "Morceaux"
#: aircox/models/station.py:37
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: aircox/models/station.py:38
msgid "path to the working directory"
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
#: aircox/models/station.py:43
msgid "default station"
msgstr "station par défaut"
#: aircox/models/station.py:45
msgid "use this station as the main one."
msgstr "utiliser cette station comme principale."
#: aircox/models/station.py:50
msgid "whether this station is still active or not."
msgstr "si cette station est active ou non."
#: aircox/models/station.py:56
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: aircox/models/station.py:59
msgid "website's urls"
msgstr "URL du site web"
#: aircox/models/station.py:63
msgid "specify one domain per line, without 'http://' prefix"
msgstr "spécifier un nom de de domaine par ligne, sans le préfix 'http://'"
#: aircox/models/station.py:66
msgid "audio streams"
msgstr "stream audio"
#: aircox/models/station.py:70
msgid "Audio streams urls used by station's player. One url a line."
msgstr ""
"Les URL des flux audio utilisés par le lecteur de la station. Une url par "
"ligne."
#: aircox/models/station.py:74
msgid "Default pages' cover"
msgstr "Couverture par défault des pages."
#: aircox/models/station.py:80
msgid "Music stream's title"
msgstr "Titre du flux musical"
#: aircox/models/station.py:82
msgid "Music stream"
msgstr "Flux musical"
#: aircox/models/station.py:138
msgid "input"
msgstr "entrée"
#: aircox/models/station.py:139
msgid "output"
msgstr "sortie"
#: aircox/models/station.py:160
msgid "direction"
msgstr "direction"
#: aircox/models/station.py:162
msgid "this port is active"
msgstr "ce port est actif"
#: aircox/models/station.py:164
msgid "port settings"
msgstr "paramètres du port"
#: aircox/models/station.py:166
msgid ""
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
"file as raw code; plugin related"
msgstr ""
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans le "
"fichier de configuration en tant que code brut; relatif au plugin utilisé"
#: aircox/models/user_settings.py:14
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: aircox/models/user_settings.py:17
msgid "Playlist Editor Columns"
msgstr "Colonnes de l'éditeur de playlist"
#: aircox/models/user_settings.py:18
msgid "Playlist Editor Separator"
msgstr "Séparateur de l'éditeur de playlist"
#: aircox/templates/accounts/profile.html:11
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: aircox/templates/accounts/profile.html:21
#: aircox/templates/aircox/edit-link.html:10
#| msgid "View site"
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: aircox/templates/accounts/profile.html:25
#: aircox/templates/aircox/edit-link.html:17
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:13
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: aircox/templates/accounts/profile.html:31
msgid "You are not listed as a program editor yet"
msgstr "Vous n'êtes pas encore repris comme éditeur d'émission"
#: aircox/templates/admin/aircox/filters/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Par %(filter_title)s "
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:9
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_list.html:7
#: aircox/templates/admin/base.html:184
#: aircox/templates/admin/change_list.html:30
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:17
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s"
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:28
msgid "Move to trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:31
msgid "Mark as draft"
msgstr "Marquer comme brouillon"
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:36
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:37
msgid "Save and continue"
msgstr "Sauvegarder et continuer"
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:39
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: aircox/templates/admin/aircox/playlist_inline.html:30
#: aircox/templates/admin/aircox/playlist_inline.html:31
#: aircox/templates/aircox/playlist_inline.html:28
#: aircox/templates/aircox/playlist_inline.html:29
msgid "Track Position"
msgstr "Position dans la playlist"
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2456
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:25
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:51
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:67
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: aircox/templates/admin/base.html:72 aircox/templates/admin/index.html:12
#: aircox/templates/aircox/home.html:51
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: aircox/templates/admin/base.html:140
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: aircox/templates/admin/base.html:158
msgid "View site"
msgstr "Voir le site"
#: aircox/templates/admin/base.html:163
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: aircox/templates/admin/base.html:167
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: aircox/templates/admin/base.html:170
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: aircox/templates/admin/change_list.html:50
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
#: aircox/templates/admin/change_list.html:50
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
#: aircox/templates/admin/change_list.html:79
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: aircox/templates/admin/index.html:22
msgid "No diffusion is scheduled for today."
msgstr "Aucune diffusion planifiée aujourd'hui"
#: aircox/templates/admin/index.html:30
msgid "Latest comments"
msgstr "Derniers commentaires"
#: aircox/templates/admin/index.html:37
msgid "All comments"
msgstr "Tous les commentaires"
#: aircox/templates/admin/index.html:40
msgid "No comment posted yet"
msgstr "Aucun commentaire posté pour le moment."
#: aircox/templates/admin/index.html:48
msgid "Latest publications"
msgstr "Dernières publications"
#: aircox/templates/admin/index.html:57
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: aircox/templates/aircox/base.html:60
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: aircox/templates/aircox/base.html:70
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: aircox/templates/aircox/base.html:75
#| msgid "file"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: aircox/templates/aircox/base.html:77 aircox/templates/aircox/base.html:78
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:27
msgid "There is nothing published here..."
msgstr "Il n'y a rien de publié ici..."
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:39
msgid "pagination"
msgstr "pagination"
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:44
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:45
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:57
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:58
msgid "Next"
msgstr "Prochain"
#: aircox/templates/aircox/diffusion_list.html:9
#, python-format
msgid "This week on %(station)s"
msgstr "Cette semaine sur %(station)s"
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:16
#: aircox/templates/aircox/episode_list.html:8
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:34
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:48
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:35
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:50
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: aircox/templates/aircox/errors/base.html:13
msgid "An error occurred..."
msgstr "Une erreur est arrivée..."
#: aircox/templates/aircox/errors/base.html:24
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est arrivée..."
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:4
msgid "No station is configured"
msgstr "Aucune station configurée"
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:7
msgid "It seems there is no station configured for this website:"
msgstr "Il semble qu'il n'y a pas de station configurée pour ce site."
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:11
msgid ""
"If you are the website administrator, please connect to administration "
"interface."
msgstr ""
"Si vous êtes l'administrateur/ice du site, connectez-vous à l'interface "
"d'administration."
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:13
msgid "Go to admin"
msgstr "Aller vers l'administration."
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:18
msgid "If you are a visitor, please contact your favorite radio"
msgstr "Si vous êtes un visiteur ou visiteuse, contactez votre radio favorite"
#: aircox/templates/aircox/home.html:18
#, python-format
msgid "Today on %(station)s"
msgstr "Aujourd'hui sur %(station)s"
#: aircox/templates/aircox/home.html:42
msgid "It just happened"
msgstr "Ça vient juste d'arriver"
#: aircox/templates/aircox/home.html:50
msgid "Show all program's for today"
msgstr "Tous les articles de l'émission"
#: aircox/templates/aircox/home.html:60
msgid "Last podcasts"
msgstr "Derniers Podcasts"
#: aircox/templates/aircox/home.html:61
msgid "All podcasts"
msgstr "Tous les podcasts"
#: aircox/templates/aircox/home.html:67
msgid "Last publications"
msgstr "Dernières publications"
#: aircox/templates/aircox/home.html:68
msgid "All publications"
msgstr "Toutes les publications"
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:34
#, python-format
msgid "Related %(models)s"
msgstr "%(models)s connexes"
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:55
msgid "Post a comment"
msgstr "Poster un commentaire"
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:82
msgid "Post comment"
msgstr "Commenter"
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:36
#, python-format
msgid "Rerun of %(date)s"
msgstr "Rediffusion du %(date)s"
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:37
msgid "Rerun"
msgstr "Rediffusion"
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:53
msgid "Last Episodes"
msgstr "Derniers Épisodes"
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:54
msgid "All episodes"
msgstr "Tous les épisodes"
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:61
msgid "Last Articles"
msgstr "Derniers articles"
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:62
msgid "All articles"
msgstr "Tous les articles"
#: aircox/templates/aircox/program_form.html:34
#| msgid "date"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: aircox/templates/aircox/widgets/basepage_item.html:47
msgid "More infos"
msgstr "Plus d'infos"
#: aircox/templates/aircox/widgets/carousel.html:25
msgid "Show all"
msgstr "Tout Afficher"
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment.html:38
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment.html:39
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:7
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:8
msgid "Edit comment"
msgstr "Editer le commentaire"
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment.html:43
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment.html:44
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:12
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:13
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
#: aircox/templates/aircox/widgets/dates_menu.html:16
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: aircox/templates/aircox/widgets/dates_menu.html:33
msgid "Pick a date"
msgstr "Choisir une date"
#: aircox/templates/aircox/widgets/episode.html:41
msgid "Live diffusion"
msgstr "Diffusion en live"
#: aircox/templates/aircox/widgets/episode.html:44
msgid "Differed diffusion"
msgstr "Diffusion différée"
#: aircox/templates/aircox/widgets/episode.html:65
msgid "Listen"
msgstr "Écouter"
#: aircox/templates/aircox/widgets/episode_item.html:43
msgid "edit"
msgstr ""
#: aircox/templates/aircox/widgets/page.html:40
msgid "Show"
msgstr "Voir"
#: aircox/templates/aircox/widgets/page_list.html:20
msgid "Show all publications"
msgstr "Afficher toutes les publications"
#: aircox/templates/aircox/widgets/page_list.html:21
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:9
msgid "player"
msgstr "lecteur"
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:10
msgid "Audio player used to listen to the radio and podcasts"
msgstr "Lecteur audio utilisé pour écouter la radio et les podcasts"
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:23
msgid "Play or pause audio"
msgstr "Lire ou suspendre l'audio"
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:32
msgid "Track currently on air"
msgstr "Morceau en ce moment sur les ondes"
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:44
msgid "Diffusion currently on air"
msgstr "Épisode en ce moment sur les ondes"
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:48
msgid "Currently playing"
msgstr "En ce moment"
#: aircox/templates/registration/login.html:6
#: aircox/templates/registration/login.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Log out"
msgid "Log in"
msgstr "Se déconnecter"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:49
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:52
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:53
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:54
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:55
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:56
msgid "Add a track"
msgstr "Ajouter"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:58
msgid "Timestamp"
msgstr "Temps"
#: aircox/urls.py:44
msgid "articles/<slug:slug>/"
msgstr "articles/<slug:slug>/"
#: aircox/urls.py:49
msgid "articles/"
msgstr "articles/"
#: aircox/urls.py:54
msgid "articles/c/<slug:category_slug>/"
msgstr "articles/<slug:slug>/"
#: aircox/urls.py:59
msgid "timetable/"
msgstr "grille/"
#: aircox/urls.py:61
msgid "timetable/<date:date>/"
msgstr "grille/<date:date>/"
#: aircox/urls.py:67
msgid "publications/"
msgstr "publications/"
#: aircox/urls.py:72
msgid "publications/c/<slug:category_slug>"
msgstr "publications/c/<slug:category_slug>/"
#: aircox/urls.py:77
msgid "pages/<slug:slug>/"
msgstr "pages/<slug:slug>/"
#: aircox/urls.py:85
msgid "pages/"
msgstr "pages/"
#: aircox/urls.py:93
msgid "programs/"
msgstr "emissions/"
#: aircox/urls.py:94
msgid "programs/c/<slug:category_slug>/"
msgstr "emissions/c/<slug:category_slug>/"
#: aircox/urls.py:96
msgid "programs/<slug:slug>"
msgstr "emissions/<slug:slug>"
#: aircox/urls.py:100
msgid "programs/<slug:parent_slug>/articles"
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/articles"
#: aircox/urls.py:101
msgid "programs/<slug:parent_slug>/podcasts"
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/podcasts"
#: aircox/urls.py:102
msgid "programs/<slug:parent_slug>/episodes"
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/episodes"
#: aircox/urls.py:103
msgid "programs/<slug:parent_slug>/diffusions"
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/diffusions"
#: aircox/urls.py:105
msgid "programs/<slug:parent_slug>/publications"
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/publications"
#: aircox/urls.py:110
msgid "programs/episodes/"
msgstr "emissions/episodes/"
#: aircox/urls.py:111
msgid "programs/episodes/c/<slug:category_slug>"
msgstr "emissions/episodes/c/<slug:category_slug>"
#: aircox/urls.py:113
msgid "programs/episodes/<slug:slug>"
msgstr "emissions/episodes/<slug:slug>"
#: aircox/urls.py:118
#, fuzzy
#| msgid "programs/episodes/"
msgid "programs/episodes/<pk>/edit/"
msgstr "emissions/episodes/"
#: aircox/urls.py:122
msgid "podcasts/"
msgstr "podcasts/"
#: aircox/urls.py:123
msgid "podcasts/c/<slug:category_slug>/"
msgstr "podcasts/c/<slug:category_slug>/"
#: aircox/urls.py:126
#, fuzzy
#| msgid "programs/episodes/"
msgid "program/<pk>/edit/"
msgstr "emissions/episodes/"
#: aircox/views/page.py:73
#, python-brace-format
msgid "{model}"
msgstr "{model}"
#: aircox/views/page.py:178
msgid "comments are not allowed"
msgstr "les commentaires ne sont pas autorisés"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:474
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search files"
msgstr "Chercher"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5
msgid "Select an image to embed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27
msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29
msgid ""
"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' "
"tab."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50
msgid "Images in: "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80
msgid "Embed Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146
#, fuzzy
#| msgid "Playlist"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Playlist"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148
msgid "&lsaquo; Previous Photo"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149
msgid "Next Photo &rsaquo;"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150
msgid "Next &rsaquo;"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151
msgid "&lsaquo; Prev"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:15
msgid "Messages"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
#, fuzzy
#| msgid "Statistics"
msgid "Static Files"
msgstr "Statistiques"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
#, fuzzy
#| msgid "direction"
msgid "Syndication"
msgstr "direction"
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:50
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:52
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:54
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:22
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:104
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:752
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:165
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:176
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:259
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:267
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:279
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:287
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:316
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:296
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:317
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:308
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:315
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:351
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:392
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:401
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:410
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:420
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:438
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:461
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:347
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:386
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:468
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:605
#, fuzzy
#| msgid "comments are not allowed"
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "les commentaires ne sont pas autorisés"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1423
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:893
#, fuzzy
#| msgid "end"
msgid "and"
msgstr "fin"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1425
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/constraints.py:17
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:129
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:131
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:173
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1095
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1097
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1147
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1149
msgid "String (unlimited)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1253
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1354
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1358
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1493
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1362
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1489
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1497
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1502
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1626
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1628
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1789
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1793
#, fuzzy
#| msgid "duration"
msgid "Duration"
msgstr "durée"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1845
msgid "Email address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1870
#, fuzzy
#| msgid "path"
msgid "File path"
msgstr "chemin"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1948
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1950
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1992
msgid "Integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2105
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2113
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2144
msgid "IP address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2237
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2238
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2291
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2321
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2337
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2373
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2448
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2452
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2564
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2588
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2653
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2655
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:232
msgid "File"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:393
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
msgid "A JSON object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:28
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:919
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:921
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1212
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1269
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1271
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1319
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/boundfield.py:184
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:91
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:298
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:467
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1241
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:490
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1242
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:517
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:551
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:552
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:621
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:622
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:623
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:625
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:630
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:694
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:857
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:949
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1566
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:951
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1070
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1564
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1071
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1310
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1340
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:98
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:244
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:328
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:63
#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:67
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:72
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:484
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:491
#, fuzzy
#| msgid "order"
msgid "Order"
msgstr "ordre"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:499
#, fuzzy
#| msgid "Delete comment"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer le commentaire"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:886
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Please correct the error below."
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:891
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:898
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:907
#, fuzzy
#| msgid "Please correct the errors below."
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1338
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1429
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1568
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/utils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:463
msgid "Clear"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:464
msgid "Currently"
msgstr "En ce moment"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:465
msgid "Change"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:794
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "inconnu"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:795
msgid "Yes"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:796
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Aucun"
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:861
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:891
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:908
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:910
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:912
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:914
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:916
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:918
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:73
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:79
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:154
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Monday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:8
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:9
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Friday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:12
#, fuzzy
#| msgid "featured"
msgid "Saturday"
msgstr "en avant"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:13
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "Mon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:17
msgid "Tue"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:18
#, fuzzy
#| msgid "end"
msgid "Wed"
msgstr "fin"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "Thu"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "Fri"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:21
msgid "Sat"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Sun"
msgstr "Son"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "May"
msgstr "Jour"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:35
#, fuzzy
#| msgid "embed"
msgid "November"
msgstr "intégrer"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:36
#, fuzzy
#| msgid "embed"
msgid "December"
msgstr "intégrer"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgid "mar"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "may"
msgstr "Jour"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:45
#, fuzzy
#| msgid "url"
msgid "jul"
msgstr "url"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgid "aug"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Podcast"
msgid "oct"
msgstr "Podcast"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgid "dec"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:53
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:54
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:56
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Jour"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:58
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:59
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:60
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:61
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:62
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:63
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:64
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:67
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:68
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:70
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Jour"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:72
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:73
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:74
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:75
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:76
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:77
#, fuzzy
#| msgid "embed"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "intégrer"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:78
#, fuzzy
#| msgid "embed"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "intégrer"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:84
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:269
msgid "or"
msgstr ""
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:288
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:135
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:8
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:112
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:116
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:122
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:127
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:136
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:148
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:349
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:380
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:652
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:692
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:70
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:77
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:169
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:38
#, fuzzy
#| msgid "comments are not allowed"
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "les commentaires ne sont pas autorisés"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:40
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:79
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:220
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:221
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:229
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentation"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:230
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:238
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:239
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:247
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:248
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/tests/utils/custom_image/apps.py:8
msgid "Custom Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/tests/utils/extended_app/apps.py:8
msgid "Extended App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/tests/utils/test_app/apps.py:8
msgid "Test app"
msgstr ""
#~ msgid "Latest news"
#~ msgstr "Dernières nouvelles"
#~ msgid "Show all news"
#~ msgstr "Afficher toutes les nouvelles"
#~ msgid "More news"
#~ msgstr "Plus de nouvelles"
#, python-format
#~ msgid "That happened on %(station)s"
#~ msgstr "C'est passé sur %(station)s"
#~ msgid "Diffusions page"
#~ msgstr "Grille horaire"
#~ msgid "Logs page"
#~ msgstr "Page des logs"
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Récemment"
#, python-format
#~ msgid "%(model)s of %(title)s"
#~ msgstr "%(model)s de %(title)s"
#~ msgid "Show all publication"
#~ msgstr "Afficher toute la publication"
#~ msgid "More publications..."
#~ msgstr "Plus de publications ..."
#~ msgid "Previously on air"
#~ msgstr "Précédemment à l'antenne"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Search content"
#~ msgstr "Recherche"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "More articles"
#~ msgstr "Plus d'articles"
#, python-format
#~ msgid "Recently on %(program)s"
#~ msgstr "Récemment dans %(program)s"
#~ msgid "Jump to date"
#~ msgstr "Aller à la date"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Filtrer"
#~ msgid "(rerun)"
#~ msgstr "(rediffusion)"
#~ msgid "week/"
#~ msgstr "semaine/"
#~ msgid "logs/"
#~ msgstr "logs/"
#~ msgid "logs/<date:date>/"
#~ msgstr "logs/<date:date>/"
#~ msgid "specify one url per line"
#~ msgstr "spécifiez une url par ligne"
#~ msgid "track"
#~ msgstr "morceau"
#~ msgid "if it can be podcasted from the server"
#~ msgstr "s'il peut être podcasté depuis le serveur"
#~ msgid "HTML code to embed a sound from an external plateform"
#~ msgstr ""
#~ "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
#~ msgid "list filters"
#~ msgstr "Filtres"
#~ msgid ""
#~ "Should this article be considered as a page instead of a blog article"
#~ msgstr ""
#~ "Cet article doit-il être considéré comme une page plutôt que comme un "
#~ "article de blog"