1275 lines
		
	
	
		
			28 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1275 lines
		
	
	
		
			28 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# French translation of Aircox
 | 
						|
# Copyright (C) Aarys
 | 
						|
# Copyright (C) Bkfox
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the Aircox package.
 | 
						|
# Aarys, 2016.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: Aircox 0.1\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 18:57+0000\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Aarys\n"
 | 
						|
"Language-Team: Aircox's translators team\n"
 | 
						|
"Language: \n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/diffusion.py:26 models/diffusion.py:126 models/log.py:80
 | 
						|
msgid "start"
 | 
						|
msgstr "début"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/diffusion.py:31 models/diffusion.py:127 models/program.py:172
 | 
						|
msgid "end"
 | 
						|
msgstr "fin"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/filters.py:23 tests/admin/test_filters.py:54
 | 
						|
msgid "Exact"
 | 
						|
msgstr "Exact"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/filters.py:24 tests/admin/test_filters.py:55
 | 
						|
msgid "Since"
 | 
						|
msgstr "Depuis"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/filters.py:25 tests/admin/test_filters.py:56
 | 
						|
msgid "Until"
 | 
						|
msgstr "Jusque"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/filters.py:28 models/page.py:289 tests/admin/test_filters.py:53
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "Aucun"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/filters.py:39
 | 
						|
msgid "Any"
 | 
						|
msgstr "Tout"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/page.py:44
 | 
						|
msgid "Publication Settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres de la publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/program.py:27 models/schedule.py:72
 | 
						|
msgid "Schedule"
 | 
						|
msgstr "Horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/program.py:42
 | 
						|
msgid "Program Settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres de l'émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/schedule.py:34 admin/sound.py:99 models/file.py:45
 | 
						|
#: models/program.py:120
 | 
						|
msgid "Program"
 | 
						|
msgstr "Émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/schedule.py:39
 | 
						|
msgid "Day"
 | 
						|
msgstr "Jour"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/sound.py:43 admin/sound.py:104
 | 
						|
msgid "Audio"
 | 
						|
msgstr "Audio"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/sound.py:141 templates/aircox/episode_detail.html:29
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:23
 | 
						|
msgid "Playlist"
 | 
						|
msgstr "Playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/sound.py:144
 | 
						|
msgid "Info"
 | 
						|
msgstr "Info"
 | 
						|
 | 
						|
#: admin/sound.py:158 models/track.py:40
 | 
						|
msgid "timestamp"
 | 
						|
msgstr "temps"
 | 
						|
 | 
						|
#: filters.py:22
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Chercher"
 | 
						|
 | 
						|
#: filters.py:36 models/episode.py:131
 | 
						|
msgid "Podcast"
 | 
						|
msgstr "Podcast"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/article.py:16
 | 
						|
msgid "Article"
 | 
						|
msgstr "Article"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/article.py:17
 | 
						|
msgid "Articles"
 | 
						|
msgstr "Articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:104 models/log.py:82
 | 
						|
msgid "on air"
 | 
						|
msgstr "à l'antenne"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:105
 | 
						|
msgid "not confirmed"
 | 
						|
msgstr "non confirmé"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:106 models/log.py:81
 | 
						|
msgid "cancelled"
 | 
						|
msgstr "annulé"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:112 models/track.py:25
 | 
						|
msgid "episode"
 | 
						|
msgstr "épisode"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:117
 | 
						|
msgid "schedule"
 | 
						|
msgstr "horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:122 models/log.py:92 models/station.py:148
 | 
						|
msgid "type"
 | 
						|
msgstr "type"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:137 models/log.py:131
 | 
						|
msgid "Diffusion"
 | 
						|
msgstr "Diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:138
 | 
						|
msgid "Diffusions"
 | 
						|
msgstr "Diffusions"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:139
 | 
						|
msgid "edit the diffusions' planification"
 | 
						|
msgstr "éditer les dates de diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/diffusion.py:147
 | 
						|
msgid "rerun"
 | 
						|
msgstr "rediffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:60 templates/aircox/dashboard/statistics.html:29
 | 
						|
msgid "Episode"
 | 
						|
msgstr "Épisode"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:61
 | 
						|
msgid "Episodes"
 | 
						|
msgstr "Épisodes"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:118 models/page.py:351 models/track.py:35
 | 
						|
msgid "order"
 | 
						|
msgstr "ordre"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:120 models/track.py:37
 | 
						|
msgid "position in the playlist"
 | 
						|
msgstr "position dans la playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:123 models/sound.py:59
 | 
						|
msgid "Broadcast"
 | 
						|
msgstr "Broadcast"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:125 models/sound.py:61
 | 
						|
msgid "The sound is broadcasted on air"
 | 
						|
msgstr "Le son est radiodiffusé"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/episode.py:132 templates/aircox/episode_detail.html:16
 | 
						|
#: templates/aircox/episode_form.html:11 templates/aircox/episode_list.html:8
 | 
						|
msgid "Podcasts"
 | 
						|
msgstr "Podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:50 models/station.py:143
 | 
						|
msgid "file"
 | 
						|
msgstr "fichier"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:56 models/station.py:30
 | 
						|
msgid "name"
 | 
						|
msgstr "nom"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:61
 | 
						|
msgid "description"
 | 
						|
msgstr "description"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:67
 | 
						|
msgid "modification time"
 | 
						|
msgstr "dernière modification"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:70
 | 
						|
msgid "last modification date and time"
 | 
						|
msgstr "date et heure de la dernière modification"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:73
 | 
						|
msgid "public"
 | 
						|
msgstr "publique"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:74
 | 
						|
msgid "file is publicly accessible"
 | 
						|
msgstr "le fichier est accessible publiquement"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:78 models/sound.py:192
 | 
						|
msgid "removed"
 | 
						|
msgstr "supprimé"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/file.py:79
 | 
						|
msgid "file has been removed from server"
 | 
						|
msgstr "le fichier a été supprimé du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:79
 | 
						|
msgid "stop"
 | 
						|
msgstr "stop"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:83
 | 
						|
msgid "other"
 | 
						|
msgstr "autre"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:89 models/page.py:349 models/program.py:55
 | 
						|
#: models/station.py:146
 | 
						|
msgid "station"
 | 
						|
msgstr "station"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:90
 | 
						|
msgid "related station"
 | 
						|
msgstr "station relative"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:93 models/schedule.py:48
 | 
						|
msgid "date"
 | 
						|
msgstr "date"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:100
 | 
						|
msgid "source"
 | 
						|
msgstr "source"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:101
 | 
						|
msgid "Identifier of the log's source."
 | 
						|
msgstr "Identifiant de la source du log"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:107
 | 
						|
msgid "comment"
 | 
						|
msgstr "commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:115 templatetags/aircox_admin.py:50
 | 
						|
msgid "Sound"
 | 
						|
msgstr "Son"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:123 models/track.py:62
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:29
 | 
						|
msgid "Track"
 | 
						|
msgstr "Morceau"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:155
 | 
						|
msgid "Log"
 | 
						|
msgstr "Log"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/log.py:156
 | 
						|
msgid "Logs"
 | 
						|
msgstr "Logs"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:43 models/page.py:352 models/track.py:45
 | 
						|
msgid "title"
 | 
						|
msgstr "titre"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:44 models/page.py:90 models/station.py:31
 | 
						|
msgid "slug"
 | 
						|
msgstr "slug"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:47
 | 
						|
msgid "Category"
 | 
						|
msgstr "Catégorie"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:48 templates/aircox/page_list.html:19
 | 
						|
msgid "Categories"
 | 
						|
msgstr "Catégories"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:84
 | 
						|
msgid "draft"
 | 
						|
msgstr "brouillon"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:85
 | 
						|
msgid "published"
 | 
						|
msgstr "publié"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:86
 | 
						|
msgid "trash"
 | 
						|
msgstr "corbeille"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:92
 | 
						|
msgid "status"
 | 
						|
msgstr "statut"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:98
 | 
						|
msgid "cover"
 | 
						|
msgstr "couverture"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:103 models/page.py:329
 | 
						|
msgid "content"
 | 
						|
msgstr "contenu"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:202
 | 
						|
msgid "category"
 | 
						|
msgstr "catégorie"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:207
 | 
						|
msgid "publication date"
 | 
						|
msgstr "date de publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:209
 | 
						|
msgid "featured"
 | 
						|
msgstr "en avant"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:213
 | 
						|
msgid "allow comments"
 | 
						|
msgstr "autoriser les commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:228
 | 
						|
msgid "Publication"
 | 
						|
msgstr "Publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:229
 | 
						|
msgid "Publications"
 | 
						|
msgstr "Publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:290
 | 
						|
msgid "Home Page"
 | 
						|
msgstr "Page d'accueil"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:291
 | 
						|
msgid "Timetable"
 | 
						|
msgstr "Horaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:292
 | 
						|
msgid "Programs list"
 | 
						|
msgstr "Liste des émissions"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:293
 | 
						|
msgid "Episodes list"
 | 
						|
msgstr "Liste des épisodes"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:294
 | 
						|
msgid "Articles list"
 | 
						|
msgstr "Liste des articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:295
 | 
						|
msgid "Publications list"
 | 
						|
msgstr "Publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:296
 | 
						|
msgid "Podcasts list"
 | 
						|
msgstr "Podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:299
 | 
						|
msgid "attach to"
 | 
						|
msgstr "attacher à"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:304
 | 
						|
msgid "display this page content to related element"
 | 
						|
msgstr "Afficher le contenu de cette page pour l'élément sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:322
 | 
						|
msgid "related page"
 | 
						|
msgstr "page liée"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:326
 | 
						|
msgid "nickname"
 | 
						|
msgstr "pseudo"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:327
 | 
						|
msgid "email"
 | 
						|
msgstr "email"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:342
 | 
						|
msgid "Comment"
 | 
						|
msgstr "Commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:343 templates/aircox/page_detail.html:51
 | 
						|
msgid "Comments"
 | 
						|
msgstr "Commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:350
 | 
						|
msgid "menu"
 | 
						|
msgstr "menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:353
 | 
						|
msgid "url"
 | 
						|
msgstr "url"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:358
 | 
						|
msgid "page"
 | 
						|
msgstr "page"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:364
 | 
						|
msgid "Menu item"
 | 
						|
msgstr "Élément du menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/page.py:365
 | 
						|
msgid "Menu items"
 | 
						|
msgstr "Éléments de menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:57 models/station.py:38 models/station.py:149
 | 
						|
msgid "active"
 | 
						|
msgstr "actif"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:59
 | 
						|
msgid "if not checked this program is no longer active"
 | 
						|
msgstr "si selectionné, cette émission n'est plus active"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:62
 | 
						|
msgid "syncronise"
 | 
						|
msgstr "synchroniser"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:64
 | 
						|
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
 | 
						|
msgstr "met à jour les dates de diffusion à venir lorsque l'horaire change"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:66 permissions.py:17
 | 
						|
msgid "editors"
 | 
						|
msgstr "éditeurs"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:121 templates/aircox/dashboard/dashboard.html:29
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:21
 | 
						|
msgid "Programs"
 | 
						|
msgstr "Émissions"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:157 models/rerun.py:42
 | 
						|
msgid "related program"
 | 
						|
msgstr "émission apparentée"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:160
 | 
						|
msgid "delay"
 | 
						|
msgstr "délai"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:163
 | 
						|
msgid "minimal delay between two sound plays"
 | 
						|
msgstr "délai minimum entre deux sons joués"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:166
 | 
						|
msgid "begin"
 | 
						|
msgstr "début"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/program.py:169 models/program.py:175
 | 
						|
msgid "used to define a time range this stream is played"
 | 
						|
msgstr "utilisé pour définir une période durant lequel ce stream est joué"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/rerun.py:48
 | 
						|
msgid "rerun of"
 | 
						|
msgstr "rediffusion de"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/rerun.py:75
 | 
						|
msgid "rerun must happen after original"
 | 
						|
msgstr "la rediffusion doit être après l'original"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:35
 | 
						|
msgid "ponctual"
 | 
						|
msgstr "ponctuel"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:36
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "1st {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "1er {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:37
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "2nd {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "2e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:38
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "3rd {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "3e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:39
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "4th {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "4e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:40
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "last {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "dernier {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:41
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "1st and 3rd {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "1er et 3e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:42
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "2nd and 4th {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "2ème et 4e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:43
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{day}"
 | 
						|
msgstr "{day}"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:44
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "one {day} on two"
 | 
						|
msgstr "un {day} sur deux"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:49
 | 
						|
msgid "date of the first diffusion"
 | 
						|
msgstr "date de la première diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:52
 | 
						|
msgid "time"
 | 
						|
msgstr "heure"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:53
 | 
						|
msgid "start time"
 | 
						|
msgstr "heure de début"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:56
 | 
						|
msgid "timezone"
 | 
						|
msgstr "zone horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:60
 | 
						|
msgid "timezone used for the date"
 | 
						|
msgstr "zone horaire utilisée pour la date"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:63 models/sound.py:42
 | 
						|
msgid "duration"
 | 
						|
msgstr "durée"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:64
 | 
						|
msgid "regular duration"
 | 
						|
msgstr "durée normale"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:67
 | 
						|
msgid "frequency"
 | 
						|
msgstr "fréquence"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/schedule.py:73
 | 
						|
msgid "Schedules"
 | 
						|
msgstr "Horaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:45
 | 
						|
msgid "duration of the sound"
 | 
						|
msgstr "durée du son"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:48
 | 
						|
msgid "good quality"
 | 
						|
msgstr "bonne qualité"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:49
 | 
						|
msgid "sound meets quality requirements"
 | 
						|
msgstr "le son rencontre les exigences de qualité"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:54
 | 
						|
msgid "downloadable"
 | 
						|
msgstr "téléchargeable"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:55
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
#| msgid "sound can be downloaded by visitors"
 | 
						|
msgid "Sound can be downloaded by website visitors."
 | 
						|
msgstr "Le son peut être téléchargé par les visiteurs du site."
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:67
 | 
						|
msgid "Sound file"
 | 
						|
msgstr "Fichier son"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:68
 | 
						|
msgid "Sound files"
 | 
						|
msgstr "Fichiers son"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/sound.py:153
 | 
						|
msgid "unknown"
 | 
						|
msgstr "inconnu"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:33
 | 
						|
msgid "default station"
 | 
						|
msgstr "station par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:35
 | 
						|
msgid "use this station as the main one."
 | 
						|
msgstr "utiliser cette station comme principale."
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:40
 | 
						|
msgid "whether this station is still active or not."
 | 
						|
msgstr "si cette station est active ou non."
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:46
 | 
						|
msgid "Logo"
 | 
						|
msgstr "Logo"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:49
 | 
						|
msgid "website's urls"
 | 
						|
msgstr "URL du site web"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:53
 | 
						|
msgid "specify one domain per line, without 'http://' prefix"
 | 
						|
msgstr "spécifier un nom de de domaine par ligne, sans le préfix 'http://'"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:56
 | 
						|
msgid "audio streams"
 | 
						|
msgstr "stream audio"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:60
 | 
						|
msgid "Audio streams urls used by station's player. One url a line."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Les URL des flux audio utilisés par le lecteur de la station. Une url par "
 | 
						|
"ligne."
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:64
 | 
						|
msgid "Default pages' cover"
 | 
						|
msgstr "Couverture par défault des pages."
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:70
 | 
						|
msgid "Music stream's title"
 | 
						|
msgstr "Titre du flux musical"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:72
 | 
						|
msgid "Music stream"
 | 
						|
msgstr "Flux musical"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:75
 | 
						|
msgid "Legal label"
 | 
						|
msgstr "Label légal"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:75
 | 
						|
msgid "Displayed at the bottom of pages."
 | 
						|
msgstr "Affiché en bas des pages."
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:125
 | 
						|
msgid "input"
 | 
						|
msgstr "entrée"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:126
 | 
						|
msgid "output"
 | 
						|
msgstr "sortie"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:147
 | 
						|
msgid "direction"
 | 
						|
msgstr "direction"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:149
 | 
						|
msgid "this port is active"
 | 
						|
msgstr "ce port est actif"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:151
 | 
						|
msgid "port settings"
 | 
						|
msgstr "paramètres du port"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/station.py:153
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
 | 
						|
"file as raw code; plugin related"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans le "
 | 
						|
"fichier de configuration en tant que code brut; relatif au plugin utilisé"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:32
 | 
						|
msgid "sound"
 | 
						|
msgstr "son"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:43
 | 
						|
msgid "position (in seconds)"
 | 
						|
msgstr "position (en secondes)"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:46
 | 
						|
msgid "artist"
 | 
						|
msgstr "artiste"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:47
 | 
						|
msgid "album"
 | 
						|
msgstr "album"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:48
 | 
						|
msgid "tags"
 | 
						|
msgstr "tags"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:49
 | 
						|
msgid "year"
 | 
						|
msgstr "année"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:52
 | 
						|
msgid "information"
 | 
						|
msgstr "information"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:57
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
 | 
						|
"remix, features, etc."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
 | 
						|
"s'il s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/track.py:63
 | 
						|
msgid "Tracks"
 | 
						|
msgstr "Morceaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/user_settings.py:14 templates/aircox/dashboard/user_list.html:19
 | 
						|
msgid "User"
 | 
						|
msgstr "Utilisateur"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/user_settings.py:17
 | 
						|
msgid "Playlist Editor Columns"
 | 
						|
msgstr "Colonnes de l'éditeur de playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: models/user_settings.py:18
 | 
						|
msgid "Playlist Editor Separator"
 | 
						|
msgstr "Séparateur de l'éditeur de playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/admin/aircox/filters/filter.html:2
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid " By %(filter_title)s "
 | 
						|
msgstr "Par %(filter_title)s "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/base.html:70
 | 
						|
msgid "Main menu"
 | 
						|
msgstr "Menu principal"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/basepage_list.html:19
 | 
						|
msgid "There is nothing published here..."
 | 
						|
msgstr "Il n'y a rien de publié ici..."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/dashboard.html:10
 | 
						|
msgid "administrator"
 | 
						|
msgstr "administrateur"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/dashboard.html:18
 | 
						|
msgid "Next diffusions"
 | 
						|
msgstr "Prochaines diffusions"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/dashboard.html:23
 | 
						|
msgid "No diffusion to display"
 | 
						|
msgstr "Aucune diffusion à afficher"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/dashboard.html:34
 | 
						|
msgid "No program to display"
 | 
						|
msgstr "Pas de program à afficher"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/dashboard.html:41
 | 
						|
msgid "Last Comments"
 | 
						|
msgstr "Derniers commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:4
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/nav.html:41 tests/test_admin_site.py:40
 | 
						|
#: views/admin.py:35
 | 
						|
msgid "Statistics"
 | 
						|
msgstr "Statistiques"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:10
 | 
						|
msgid "Filter by date"
 | 
						|
msgstr "Filtrer par date"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:13
 | 
						|
msgid "from"
 | 
						|
msgstr "de"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:17
 | 
						|
msgid "... to"
 | 
						|
msgstr "... à"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:20
 | 
						|
msgid "Apply"
 | 
						|
msgstr "Appliquer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:28
 | 
						|
msgid "Time"
 | 
						|
msgstr "Heure"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:30
 | 
						|
msgid "Tags"
 | 
						|
msgstr "Étiquettes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:77
 | 
						|
msgid "No tracks"
 | 
						|
msgstr "Pas de morceaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/statistics.html:90
 | 
						|
msgid "Totals"
 | 
						|
msgstr "Totaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:4
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/nav.html:18
 | 
						|
msgid "Users"
 | 
						|
msgstr "Utilisateurs"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:12
 | 
						|
msgid "Group and editors' changes will be visible only after page reload."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Les changement de groupe et d'éditeurs ne seront visibles qu'après le "
 | 
						|
"rechargement de la page."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:20
 | 
						|
msgid "Infos"
 | 
						|
msgstr "Infos"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:41
 | 
						|
msgid "Inactive"
 | 
						|
msgstr "Inactif"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:44
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/nav.html:38
 | 
						|
msgid "Admin"
 | 
						|
msgstr "Admin"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:46
 | 
						|
msgid "Staff"
 | 
						|
msgstr "Staff"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/user_list.html:61
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/widgets/user_groups.html:14
 | 
						|
msgid "Groups"
 | 
						|
msgstr "Groupes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/widgets/group_users.html:14
 | 
						|
msgid "Members"
 | 
						|
msgstr "Membres"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/dashboard/widgets/tracklist_editor.html:15
 | 
						|
msgid "Track list"
 | 
						|
msgstr "Liste des morceaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/diffusion_list.html:9
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "This week on %(station)s"
 | 
						|
msgstr "Cette semaine sur %(station)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/episode_detail.html:34
 | 
						|
msgid "Artist"
 | 
						|
msgstr "Artiste"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/episode_detail.html:35
 | 
						|
msgid "Title"
 | 
						|
msgstr "Titre"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/base.html:13
 | 
						|
msgid "An error occurred..."
 | 
						|
msgstr "Une erreur est arrivée..."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/base.html:24
 | 
						|
msgid "An error occurred"
 | 
						|
msgstr "Une erreur est arrivée..."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/no_station.html:4
 | 
						|
msgid "No station is configured"
 | 
						|
msgstr "Aucune station configurée"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/no_station.html:7
 | 
						|
msgid "It seems there is no station configured for this website:"
 | 
						|
msgstr "Il semble qu'il n'y a pas de station configurée pour ce site."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/no_station.html:11
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If you are the website administrator, please connect to administration "
 | 
						|
"interface."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Si vous êtes l'administrateur/ice du site, connectez-vous à l'interface "
 | 
						|
"d'administration."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/no_station.html:13
 | 
						|
msgid "Go to admin"
 | 
						|
msgstr "Aller vers l'administration."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/errors/no_station.html:18
 | 
						|
msgid "If you are a visitor, please contact your favorite radio"
 | 
						|
msgstr "Si vous êtes un visiteur ou visiteuse, contactez votre radio favorite"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:19
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Today on %(station)s"
 | 
						|
msgstr "Aujourd'hui sur %(station)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:43
 | 
						|
msgid "It just happened"
 | 
						|
msgstr "Ça vient juste d'arriver"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:51
 | 
						|
msgid "Show all program's for today"
 | 
						|
msgstr "Tous les articles de l'émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:52
 | 
						|
msgid "Today"
 | 
						|
msgstr "Aujourd'hui"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:61
 | 
						|
msgid "Last podcasts"
 | 
						|
msgstr "Derniers Podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:62
 | 
						|
msgid "All podcasts"
 | 
						|
msgstr "Tous les podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:68
 | 
						|
msgid "Last publications"
 | 
						|
msgstr "Dernières publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/home.html:69
 | 
						|
msgid "All publications"
 | 
						|
msgstr "Toutes les publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_detail.html:40
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Related %(models)s"
 | 
						|
msgstr "%(models)s connexes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_detail.html:61
 | 
						|
msgid "Post a comment"
 | 
						|
msgstr "Poster un commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_detail.html:88
 | 
						|
msgid "Post comment"
 | 
						|
msgstr "Commenter"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_form.html:14
 | 
						|
#, fuzzy, python-format
 | 
						|
#| msgid "Create a %(model)s"
 | 
						|
msgid "Create a %(model)s"
 | 
						|
msgstr "Ajouter %(models)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_form.html:28
 | 
						|
msgid "Select an image"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner une image"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_form.html:44
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to remove this item from server?"
 | 
						|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer ce fichier du serveur?"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_form.html:91
 | 
						|
msgid "Change cover"
 | 
						|
msgstr "Changer de couverture"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/page_form.html:125
 | 
						|
msgid "Update"
 | 
						|
msgstr "Mise à jour"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_detail.html:24
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Rerun of %(date)s"
 | 
						|
msgstr "Rediffusion du %(date)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_detail.html:25
 | 
						|
msgid "Rerun"
 | 
						|
msgstr "Rediffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_detail.html:41
 | 
						|
msgid "Last Episodes"
 | 
						|
msgstr "Derniers Épisodes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_detail.html:42
 | 
						|
msgid "All episodes"
 | 
						|
msgstr "Tous les épisodes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_detail.html:49
 | 
						|
msgid "Last Articles"
 | 
						|
msgstr "Derniers articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_detail.html:50
 | 
						|
msgid "All articles"
 | 
						|
msgstr "Tous les articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/program_form.html:13
 | 
						|
msgid "Editors"
 | 
						|
msgstr "Éditeurs"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/basepage_item.html:47
 | 
						|
msgid "More infos"
 | 
						|
msgstr "Plus d'infos"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/carousel.html:25
 | 
						|
msgid "Show all"
 | 
						|
msgstr "Tout Afficher"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment.html:38
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment.html:39
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment_item.html:7
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment_item.html:8
 | 
						|
msgid "Edit comment"
 | 
						|
msgstr "Editer le commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment.html:44
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment.html:45
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment_item.html:12
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment_item.html:13
 | 
						|
msgid "Delete comment"
 | 
						|
msgstr "Supprimer le commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/comment.html:49
 | 
						|
msgid "Delete comment?"
 | 
						|
msgstr "Supprimer le commentaire?"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/dates_menu.html:16
 | 
						|
msgid "Dates"
 | 
						|
msgstr "Dates"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/dates_menu.html:33
 | 
						|
msgid "Pick a date"
 | 
						|
msgstr "Choisir une date"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/diffusion_tags.html:11
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/episode.html:35
 | 
						|
msgid "Live diffusion"
 | 
						|
msgstr "Diffusion en live"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/diffusion_tags.html:14
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/episode.html:38
 | 
						|
msgid "Differed diffusion"
 | 
						|
msgstr "Diffusion différée"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/episode.html:67
 | 
						|
msgid "Listen"
 | 
						|
msgstr "Écouter"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/list_pagination.html:12
 | 
						|
msgid "pagination"
 | 
						|
msgstr "pagination"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/list_pagination.html:17
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/list_pagination.html:18
 | 
						|
msgid "Previous"
 | 
						|
msgstr "Précédent"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/list_pagination.html:30
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/list_pagination.html:31
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Prochain"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/nav.html:14 views/dashboard.py:16
 | 
						|
msgid "Dashboard"
 | 
						|
msgstr "Tableau de bord"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/nav.html:47
 | 
						|
msgid "Disconnect"
 | 
						|
msgstr "Déconnexion"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page.html:35
 | 
						|
msgid "Show"
 | 
						|
msgstr "Voir"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page_actions.html:16
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page_actions.html:20
 | 
						|
msgid "View"
 | 
						|
msgstr "Voir"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page_actions.html:23
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page_actions.html:27
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/preview.html:62
 | 
						|
msgid "Edit"
 | 
						|
msgstr "Éditer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page_list.html:20
 | 
						|
msgid "Show all publications"
 | 
						|
msgstr "Afficher toutes les publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/page_list.html:21
 | 
						|
msgid "Show more"
 | 
						|
msgstr "Afficher plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:9
 | 
						|
msgid "player"
 | 
						|
msgstr "lecteur"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:10
 | 
						|
msgid "Audio player used to listen to the radio and podcasts"
 | 
						|
msgstr "Lecteur audio utilisé pour écouter la radio et les podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:23
 | 
						|
msgid "Bookmarks"
 | 
						|
msgstr "Favoris"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:24
 | 
						|
msgid "Play or pause audio"
 | 
						|
msgstr "Lire ou suspendre l'audio"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:33
 | 
						|
msgid "Track currently on air"
 | 
						|
msgstr "Morceau en ce moment sur les ondes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:45
 | 
						|
msgid "Diffusion currently on air"
 | 
						|
msgstr "Épisode en ce moment sur les ondes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/aircox/widgets/player.html:49
 | 
						|
msgid "Currently playing"
 | 
						|
msgstr "En ce moment"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:14
 | 
						|
msgid "Log in"
 | 
						|
msgstr "Connection"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:68
 | 
						|
msgid "Add an item"
 | 
						|
msgstr "Ajouter un élément"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:69
 | 
						|
msgid "Remove"
 | 
						|
msgstr "Supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:70
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:71
 | 
						|
msgid "Save Settings"
 | 
						|
msgstr "Enregistrer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:72
 | 
						|
msgid "Discard changes"
 | 
						|
msgstr "Annuler"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:73
 | 
						|
msgid "Submit"
 | 
						|
msgstr "Envoyer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:74
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:76
 | 
						|
msgid "Upload"
 | 
						|
msgstr "Téléverser"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:77
 | 
						|
msgid "List"
 | 
						|
msgstr "Liste"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:78
 | 
						|
msgid "Are you sure to remove this element from the server?"
 | 
						|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier du serveur?"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:79
 | 
						|
msgid "Show next"
 | 
						|
msgstr "Suivant"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:80
 | 
						|
msgid "Show previous"
 | 
						|
msgstr "Précédent"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:81
 | 
						|
msgid "Select a file"
 | 
						|
msgstr "Sélectionner un fichier"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:83
 | 
						|
msgid "Text"
 | 
						|
msgstr "Texte"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:84
 | 
						|
msgid "Columns"
 | 
						|
msgstr "Colonnes"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:85
 | 
						|
msgid "Timestamp"
 | 
						|
msgstr "Temps"
 | 
						|
 | 
						|
#: templatetags/aircox_admin.py:87
 | 
						|
msgid "Add a sound"
 | 
						|
msgstr "Ajouter un son"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:50
 | 
						|
msgid "articles/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "articles/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:55
 | 
						|
msgid "articles/"
 | 
						|
msgstr "articles/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:60
 | 
						|
msgid "articles/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
msgstr "articles/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:65
 | 
						|
msgid "timetable/"
 | 
						|
msgstr "grille/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:67
 | 
						|
msgid "timetable/<date:date>/"
 | 
						|
msgstr "grille/<date:date>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:73
 | 
						|
msgid "publications/"
 | 
						|
msgstr "publications/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:78
 | 
						|
msgid "publications/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
msgstr "publications/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:83
 | 
						|
msgid "pages/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "pages/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:91
 | 
						|
msgid "pages/"
 | 
						|
msgstr "pages/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:99
 | 
						|
msgid "programs/"
 | 
						|
msgstr "emissions/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:100
 | 
						|
msgid "programs/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
msgstr "emissions/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:102
 | 
						|
msgid "programs/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:106
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/articles/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/articles/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:107
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/podcasts/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/podcasts/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:108
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/episodes/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/episodes/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:110
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/diffusions/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/diffusions/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:113
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/publications/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/publications/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:118
 | 
						|
msgid "programs/episodes/"
 | 
						|
msgstr "emissions/episodes/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:119
 | 
						|
msgid "programs/episodes/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
msgstr "emissions/episodes/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:121
 | 
						|
msgid "programs/episodes/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "emissions/episodes/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:125
 | 
						|
msgid "podcasts/"
 | 
						|
msgstr "podcasts/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:126
 | 
						|
msgid "podcasts/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
msgstr "podcasts/c/<slug:category_slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:128
 | 
						|
msgid "dashboard/"
 | 
						|
msgstr "dashboard/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:129
 | 
						|
msgid "dashboard/program/<pk>/"
 | 
						|
msgstr "dashboard/emissions/<pk>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:130
 | 
						|
msgid "dashboard/episodes/<pk>/"
 | 
						|
msgstr "dashboard/episodes/<pk>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:131
 | 
						|
msgid "dashboard/statistics/"
 | 
						|
msgstr "dashboard/statistiques/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:132
 | 
						|
msgid "dashboard/statistics/<date:date>/"
 | 
						|
msgstr "dashboard/statistiques/<date:date>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:133
 | 
						|
msgid "dashboard/users/"
 | 
						|
msgstr "dashboard/utilisateurs/"
 | 
						|
 | 
						|
#: urls.py:135
 | 
						|
msgid "errors/no-station/"
 | 
						|
msgstr "erreurs/pas-de-station/"
 | 
						|
 | 
						|
#: views/page.py:89
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{model}"
 | 
						|
msgstr "{model}"
 | 
						|
 | 
						|
#: views/page.py:204
 | 
						|
msgid "comments are not allowed"
 | 
						|
msgstr "les commentaires ne sont pas autorisés"
 |