1175 lines
		
	
	
		
			27 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1175 lines
		
	
	
		
			27 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# French translation of Aircox
 | 
						|
# Copyright (C) Aarys
 | 
						|
# Copyright (C) Bkfox
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the Aircox package.
 | 
						|
# Aarys, 2016.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: Aircox 0.1\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 18:48+0000\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Aarys\n"
 | 
						|
"Language-Team: Aircox's translators team\n"
 | 
						|
"Language: \n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/diffusion.py:26 aircox/models/diffusion.py:130
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:80
 | 
						|
msgid "start"
 | 
						|
msgstr "début"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/diffusion.py:31 aircox/models/diffusion.py:131
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:186
 | 
						|
msgid "end"
 | 
						|
msgstr "fin"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/filters.py:27 aircox/tests/admin/test_filters.py:56
 | 
						|
msgid "Exact"
 | 
						|
msgstr "Exact"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/filters.py:28 aircox/tests/admin/test_filters.py:57
 | 
						|
msgid "Since"
 | 
						|
msgstr "Depuis"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/filters.py:29 aircox/tests/admin/test_filters.py:58
 | 
						|
msgid "Until"
 | 
						|
msgstr "Jusque"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/filters.py:33 aircox/tests/admin/test_filters.py:55
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "Aucun"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/filters.py:49
 | 
						|
msgid "Any"
 | 
						|
msgstr "Tout"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/page.py:43
 | 
						|
msgid "Publication Settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètre de la publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/program.py:24 aircox/models/schedule.py:67
 | 
						|
msgid "Schedule"
 | 
						|
msgstr "Horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/program.py:38
 | 
						|
msgid "Program Settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres de l'émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/schedule.py:33 aircox/models/program.py:115
 | 
						|
msgid "Program"
 | 
						|
msgstr "Émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/schedule.py:38
 | 
						|
msgid "Day"
 | 
						|
msgstr "Jour"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/sound.py:45 aircox/admin/sound.py:106
 | 
						|
msgid "Audio"
 | 
						|
msgstr "Audio"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/sound.py:97
 | 
						|
msgid "Program / Episode"
 | 
						|
msgstr "Émission / Épisode"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/sound.py:143
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/playlist_inline.html:17
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:36
 | 
						|
msgid "Playlist"
 | 
						|
msgstr "Playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/sound.py:146
 | 
						|
msgid "Info"
 | 
						|
msgstr "Info"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin/sound.py:160 aircox/models/sound.py:285
 | 
						|
msgid "timestamp"
 | 
						|
msgstr "temps"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/admin_site.py:15 aircox/tests/test_admin_site.py:40
 | 
						|
#: aircox/views/admin.py:35
 | 
						|
msgid "Statistics"
 | 
						|
msgstr "Statistiques"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/controllers/sound_file.py:233
 | 
						|
msgid "unknown"
 | 
						|
msgstr "inconnu"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/filters.py:8 aircox/templates/admin/base.html:90
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:107 aircox/templates/admin/base.html:124
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/base.html:79
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_list.html:15
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Chercher"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/filters.py:23
 | 
						|
msgid "Podcast"
 | 
						|
msgstr "Podcast"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/article.py:15
 | 
						|
msgid "Article"
 | 
						|
msgstr "Article"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/article.py:16 aircox/templates/admin/base.html:86
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:19
 | 
						|
msgid "Articles"
 | 
						|
msgstr "Articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:108 aircox/models/log.py:82
 | 
						|
msgid "on air"
 | 
						|
msgstr "à l'antenne"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:109
 | 
						|
msgid "not confirmed"
 | 
						|
msgstr "non confirmé"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:110 aircox/models/log.py:81
 | 
						|
msgid "cancelled"
 | 
						|
msgstr "annulé"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:116 aircox/models/sound.py:114
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:270
 | 
						|
msgid "episode"
 | 
						|
msgstr "épisode"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:121
 | 
						|
msgid "schedule"
 | 
						|
msgstr "horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:126 aircox/models/log.py:92
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:117 aircox/models/station.py:162
 | 
						|
msgid "type"
 | 
						|
msgstr "type"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:143 aircox/models/log.py:131
 | 
						|
msgid "Diffusion"
 | 
						|
msgstr "Date de diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:144
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:55
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:45
 | 
						|
msgid "Diffusions"
 | 
						|
msgstr "Dates de diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:146
 | 
						|
msgid "edit the diffusions' planification"
 | 
						|
msgstr "éditer les dates de diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/diffusion.py:155
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:71
 | 
						|
msgid "rerun"
 | 
						|
msgstr "rediffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/episode.py:48 aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:23
 | 
						|
msgid "Episode"
 | 
						|
msgstr "Épisode"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/episode.py:49 aircox/templates/admin/base.html:120
 | 
						|
msgid "Episodes"
 | 
						|
msgstr "Épisodes"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:79
 | 
						|
msgid "stop"
 | 
						|
msgstr "stop"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:83 aircox/models/sound.py:94
 | 
						|
msgid "other"
 | 
						|
msgstr "autre"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:89 aircox/models/page.py:301
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:51 aircox/models/station.py:157
 | 
						|
msgid "station"
 | 
						|
msgstr "station"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:90
 | 
						|
msgid "related station"
 | 
						|
msgstr "station relative"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:93 aircox/models/schedule.py:43
 | 
						|
msgid "date"
 | 
						|
msgstr "date"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:100
 | 
						|
msgid "source"
 | 
						|
msgstr "source"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:101
 | 
						|
msgid "identifier of the source related to this log"
 | 
						|
msgstr "identifiant de la source relative à ce log"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:107
 | 
						|
msgid "comment"
 | 
						|
msgstr "commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:115 aircox/models/sound.py:174
 | 
						|
msgid "Sound"
 | 
						|
msgstr "Son"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:123 aircox/models/sound.py:308
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:24
 | 
						|
msgid "Track"
 | 
						|
msgstr "Morceau"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:155
 | 
						|
msgid "Log"
 | 
						|
msgstr "Log"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/log.py:156
 | 
						|
msgid "Logs"
 | 
						|
msgstr "Logs"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:34 aircox/models/page.py:305
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:290
 | 
						|
msgid "title"
 | 
						|
msgstr "titre"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:35 aircox/models/page.py:93
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:34
 | 
						|
msgid "slug"
 | 
						|
msgstr "slug"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:38
 | 
						|
msgid "Category"
 | 
						|
msgstr "Catégorie"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:39 aircox/templates/aircox/page_list.html:32
 | 
						|
msgid "Categories"
 | 
						|
msgstr "Catégories"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:78
 | 
						|
msgid "draft"
 | 
						|
msgstr "brouillon"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:79
 | 
						|
msgid "published"
 | 
						|
msgstr "publié"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:80
 | 
						|
msgid "trash"
 | 
						|
msgstr "corbeille"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:96
 | 
						|
msgid "status"
 | 
						|
msgstr "statut"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:102
 | 
						|
msgid "cover"
 | 
						|
msgstr "couverture"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:107 aircox/models/page.py:279
 | 
						|
msgid "content"
 | 
						|
msgstr "contenu"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:191
 | 
						|
msgid "category"
 | 
						|
msgstr "catégorie"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:197
 | 
						|
msgid "publication date"
 | 
						|
msgstr "date de publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:200
 | 
						|
msgid "featured"
 | 
						|
msgstr "en avant"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:204
 | 
						|
msgid "allow comments"
 | 
						|
msgstr "autoriser les commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:211
 | 
						|
msgid "Publication"
 | 
						|
msgstr "Publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:212
 | 
						|
msgid "Publications"
 | 
						|
msgstr "Publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:238
 | 
						|
msgid "Home page"
 | 
						|
msgstr "Page d'accueil"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:239
 | 
						|
msgid "Diffusions page"
 | 
						|
msgstr "Grille horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:240
 | 
						|
msgid "Logs page"
 | 
						|
msgstr "Page des logs"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:241
 | 
						|
msgid "Programs list"
 | 
						|
msgstr "Liste des émissions"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:242
 | 
						|
msgid "Episodes list"
 | 
						|
msgstr "Liste des épisodes"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:243
 | 
						|
msgid "Articles list"
 | 
						|
msgstr "Liste des articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:255
 | 
						|
msgid "attach to"
 | 
						|
msgstr "attacher à"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:259
 | 
						|
msgid "display this page content to related element"
 | 
						|
msgstr "Afficher le contenu de cette page pour l'élément sélectionné"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:272
 | 
						|
msgid "related page"
 | 
						|
msgstr "page liée"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:276
 | 
						|
msgid "nickname"
 | 
						|
msgstr "pseudo"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:277
 | 
						|
msgid "email"
 | 
						|
msgstr "email"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:293
 | 
						|
msgid "Comment"
 | 
						|
msgstr "Commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:294 aircox/templates/aircox/page_detail.html:37
 | 
						|
msgid "Comments"
 | 
						|
msgstr "Commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:303
 | 
						|
msgid "menu"
 | 
						|
msgstr "menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:304 aircox/models/sound.py:119
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:280
 | 
						|
msgid "order"
 | 
						|
msgstr "ordre"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:306
 | 
						|
msgid "url"
 | 
						|
msgstr "url"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:311
 | 
						|
msgid "page"
 | 
						|
msgstr "page"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:317
 | 
						|
msgid "Menu item"
 | 
						|
msgstr "Élément du menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/page.py:318
 | 
						|
msgid "Menu items"
 | 
						|
msgstr "Éléments de menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:54 aircox/models/station.py:48
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:164
 | 
						|
msgid "active"
 | 
						|
msgstr "actif"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:56
 | 
						|
msgid "if not checked this program is no longer active"
 | 
						|
msgstr "si selectionné, cette émission n'est plus active"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:59
 | 
						|
msgid "syncronise"
 | 
						|
msgstr "synchroniser"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:61
 | 
						|
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
 | 
						|
msgstr "met à jour les dates de diffusion à venir lorsque l'horaire change"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:116 aircox/templates/admin/base.html:103
 | 
						|
msgid "Programs"
 | 
						|
msgstr "Émissions"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:171 aircox/models/rerun.py:49
 | 
						|
msgid "related program"
 | 
						|
msgstr "émission apparentée"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:174
 | 
						|
msgid "delay"
 | 
						|
msgstr "délai"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:177
 | 
						|
msgid "minimal delay between two sound plays"
 | 
						|
msgstr "délai minimum entre deux sons joués"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:180
 | 
						|
msgid "begin"
 | 
						|
msgstr "début"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/program.py:183 aircox/models/program.py:189
 | 
						|
msgid "used to define a time range this stream is played"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"utilisé pour définir un intervalle de temps pendant lequel ce stream est joué"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/rerun.py:55
 | 
						|
msgid "rerun of"
 | 
						|
msgstr "rediffusion de"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/rerun.py:87
 | 
						|
msgid "rerun must happen after original"
 | 
						|
msgstr "la rediffusion doit être après l'original"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:31
 | 
						|
msgid "ponctual"
 | 
						|
msgstr "ponctuel"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:32
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "1st {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "1er {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:33
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "2nd {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "2e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:34
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "3rd {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "3e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:35
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "4th {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "4e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:36
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "last {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "dernier {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:37
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "1st and 3rd {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "1er et 3e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:38
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "2nd and 4th {day} of the month"
 | 
						|
msgstr "2ème et 4e {day} du mois"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:39
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{day}"
 | 
						|
msgstr "{day}"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:40
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "one {day} on two"
 | 
						|
msgstr "un {day} sur deux"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:44
 | 
						|
msgid "date of the first diffusion"
 | 
						|
msgstr "date de la première diffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:47
 | 
						|
msgid "time"
 | 
						|
msgstr "heure"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:48
 | 
						|
msgid "start time"
 | 
						|
msgstr "heure de début"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:51
 | 
						|
msgid "timezone"
 | 
						|
msgstr "zone horaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:55
 | 
						|
msgid "timezone used for the date"
 | 
						|
msgstr "zone horaire utilisée pour la date"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:58 aircox/models/sound.py:140
 | 
						|
msgid "duration"
 | 
						|
msgstr "durée"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:59
 | 
						|
msgid "regular duration"
 | 
						|
msgstr "durée normale"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:62
 | 
						|
msgid "frequency"
 | 
						|
msgstr "fréquence"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/schedule.py:68
 | 
						|
msgid "Schedules"
 | 
						|
msgstr "Horaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:95
 | 
						|
msgid "archive"
 | 
						|
msgstr "archive"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:96
 | 
						|
msgid "excerpt"
 | 
						|
msgstr "extrait"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:97
 | 
						|
msgid "removed"
 | 
						|
msgstr "supprimé"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:100 aircox/models/station.py:33
 | 
						|
msgid "name"
 | 
						|
msgstr "nom"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:105
 | 
						|
msgid "program"
 | 
						|
msgstr "émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:106
 | 
						|
msgid "program related to it"
 | 
						|
msgstr "émission apparentée à celui-ci"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:121 aircox/models/sound.py:282
 | 
						|
msgid "position in the playlist"
 | 
						|
msgstr "position dans la playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:133 aircox/models/station.py:153
 | 
						|
msgid "file"
 | 
						|
msgstr "fichier"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:143
 | 
						|
msgid "duration of the sound"
 | 
						|
msgstr "durée du son"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:146
 | 
						|
msgid "modification time"
 | 
						|
msgstr "dernière modification"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:149
 | 
						|
msgid "last modification date and time"
 | 
						|
msgstr "date et heure de la dernière modification"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:152
 | 
						|
msgid "good quality"
 | 
						|
msgstr "bonne qualité"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:153
 | 
						|
msgid "sound meets quality requirements"
 | 
						|
msgstr "le son rencontre les exigences de qualité"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:158
 | 
						|
msgid "public"
 | 
						|
msgstr "publique"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:159
 | 
						|
msgid "whether it is publicly available as podcast"
 | 
						|
msgstr "coché pour rendre le podcast public"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:163
 | 
						|
msgid "downloadable"
 | 
						|
msgstr "téléchargeable"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:165
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"whether it can be publicly downloaded by visitors (sound must be public)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"coché pour permettre le téléchargement public (le podcast doit être "
 | 
						|
"disponible publiquement)"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:175
 | 
						|
msgid "Sounds"
 | 
						|
msgstr "Sons"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:277
 | 
						|
msgid "sound"
 | 
						|
msgstr "son"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:288
 | 
						|
msgid "position (in seconds)"
 | 
						|
msgstr "position (en secondes)"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:291
 | 
						|
msgid "artist"
 | 
						|
msgstr "artiste"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:292
 | 
						|
msgid "album"
 | 
						|
msgstr "album"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:293
 | 
						|
msgid "tags"
 | 
						|
msgstr "tags"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:294
 | 
						|
msgid "year"
 | 
						|
msgstr "année"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:297
 | 
						|
msgid "information"
 | 
						|
msgstr "information"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:302
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
 | 
						|
"remix, features, etc."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
 | 
						|
"s'il s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/sound.py:309
 | 
						|
msgid "Tracks"
 | 
						|
msgstr "Morceaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:37
 | 
						|
msgid "path"
 | 
						|
msgstr "chemin"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:38
 | 
						|
msgid "path to the working directory"
 | 
						|
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:43
 | 
						|
msgid "default station"
 | 
						|
msgstr "station par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:45
 | 
						|
msgid "use this station as the main one."
 | 
						|
msgstr "utiliser cette station comme principale."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:50
 | 
						|
msgid "whether this station is still active or not."
 | 
						|
msgstr "si cette station est active ou non."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:56
 | 
						|
msgid "Logo"
 | 
						|
msgstr "Logo"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:59
 | 
						|
msgid "website's urls"
 | 
						|
msgstr "URL du site web"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:63
 | 
						|
msgid "specify one domain per line, without 'http://' prefix"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:66
 | 
						|
msgid "audio streams"
 | 
						|
msgstr "stream audio"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:71
 | 
						|
msgid "Audio streams urls used by station's player. One url a line."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Les URL des flux audio utilisés par le lecteur de la station. Une url par "
 | 
						|
"ligne."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:76
 | 
						|
msgid "Default pages' cover"
 | 
						|
msgstr "Couverture par défault des pages."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:135
 | 
						|
msgid "input"
 | 
						|
msgstr "entrée"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:136
 | 
						|
msgid "output"
 | 
						|
msgstr "sortie"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:160
 | 
						|
msgid "direction"
 | 
						|
msgstr "direction"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:164
 | 
						|
msgid "this port is active"
 | 
						|
msgstr "ce port est actif"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:167
 | 
						|
msgid "port settings"
 | 
						|
msgstr "paramètres du port"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/station.py:169
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
 | 
						|
"file as raw code; plugin related"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans le "
 | 
						|
"fichier de configuration en tant que code brut; relatif au plugin utilisé"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/user_settings.py:14
 | 
						|
msgid "User"
 | 
						|
msgstr "Utilisateur"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/user_settings.py:17
 | 
						|
msgid "Playlist Editor Columns"
 | 
						|
msgstr "Colonnes de l'éditeur de playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/models/user_settings.py:19
 | 
						|
msgid "Playlist Editor Separator"
 | 
						|
msgstr "Séparateur de l'éditeur de playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/filters/filter.html:2
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid " By %(filter_title)s "
 | 
						|
msgstr "Par %(filter_title)s "
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:9
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_list.html:7
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:182
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/change_list.html:30
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/base.html:55
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Accueil"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:17
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Add %(name)s"
 | 
						|
msgstr "Ajouter %(name)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:28
 | 
						|
msgid "Move to trash"
 | 
						|
msgstr "Mettre à la corbeille"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:31
 | 
						|
msgid "Mark as draft"
 | 
						|
msgstr "Marquer comme brouillon"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:36
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:37
 | 
						|
msgid "Save and continue"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder et continuer"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/page_change_form.html:39
 | 
						|
msgid "Publish"
 | 
						|
msgstr "Publier"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/playlist_inline.html:30
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/playlist_inline.html:31
 | 
						|
msgid "Track Position"
 | 
						|
msgstr "Position dans la playlist"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:22
 | 
						|
msgid "Time"
 | 
						|
msgstr "Heure"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:25
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:51
 | 
						|
msgid "Tags"
 | 
						|
msgstr "Étiquettes"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/aircox/statistics.html:67
 | 
						|
msgid "Total"
 | 
						|
msgstr "Total"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:70 aircox/templates/admin/index.html:12
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/home.html:47
 | 
						|
msgid "Today"
 | 
						|
msgstr "Aujourd'hui"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:138
 | 
						|
msgid "Tools"
 | 
						|
msgstr "Outils"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:156
 | 
						|
msgid "View site"
 | 
						|
msgstr "Voir le site"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:161
 | 
						|
msgid "Documentation"
 | 
						|
msgstr "Documentation"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:165
 | 
						|
msgid "Change password"
 | 
						|
msgstr "Changer le mot de passe"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/base.html:168
 | 
						|
msgid "Log out"
 | 
						|
msgstr "Se déconnecter"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/change_list.html:50
 | 
						|
msgid "Please correct the error below."
 | 
						|
msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/change_list.html:50
 | 
						|
msgid "Please correct the errors below."
 | 
						|
msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/change_list.html:79
 | 
						|
msgid "Filter"
 | 
						|
msgstr "Filtre"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:30
 | 
						|
msgid "Live diffusion"
 | 
						|
msgstr "Diffusion en live"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:33
 | 
						|
msgid "Differed diffusion"
 | 
						|
msgstr "Diffusion différée"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:54
 | 
						|
msgid "No diffusion is scheduled for today."
 | 
						|
msgstr "Aucune diffusion planifiée aujourd'hui"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:62
 | 
						|
msgid "Latest comments"
 | 
						|
msgstr "Derniers commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:67
 | 
						|
msgid "All comments"
 | 
						|
msgstr "Tous les commentaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:70
 | 
						|
msgid "No comment posted yet"
 | 
						|
msgstr "Aucun commentaire posté pour le moment."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:78
 | 
						|
msgid "Latest publications"
 | 
						|
msgstr "Dernières publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/admin/index.html:87
 | 
						|
msgid "Administration"
 | 
						|
msgstr "Administration"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: in page detail sidebar
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/article_detail.html:12
 | 
						|
msgid "Latest news"
 | 
						|
msgstr "Dernières nouvelles"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/article_detail.html:23
 | 
						|
msgid "Show all news"
 | 
						|
msgstr "Afficher toutes les nouvelles"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/article_detail.html:24
 | 
						|
msgid "More news"
 | 
						|
msgstr "Plus de nouvelles"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/base.html:149
 | 
						|
msgid "Recently"
 | 
						|
msgstr "Récemment"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: title when pages are filtered for a specific parent page, e.g.: Articles of My Incredible Show
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:15
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%(model)s of %(title)s"
 | 
						|
msgstr "%(model)s de %(title)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:38
 | 
						|
msgid "There is nothing published here..."
 | 
						|
msgstr "Il n'y a rien de publié ici..."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:48
 | 
						|
msgid "pagination"
 | 
						|
msgstr "pagination"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: Bottom of the list, "previous page"
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:56
 | 
						|
msgid "Previous"
 | 
						|
msgstr "Précédent"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: Bottom of the list, "Nextpage"
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/basepage_list.html:64
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Prochain"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/diffusion_list.html:9
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "This week on %(station)s"
 | 
						|
msgstr "Cette semaine sur %(station)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:22
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/episode_list.html:8
 | 
						|
msgid "Podcasts"
 | 
						|
msgstr "Podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/episode_detail.html:70
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:58
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/episode_item.html:40
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Rerun of %(date)s"
 | 
						|
msgstr "Rediffusion du %(date)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/base.html:13
 | 
						|
msgid "An error occurred..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/base.html:24
 | 
						|
msgid "An error occurred"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:4
 | 
						|
msgid "No station is configured"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:7
 | 
						|
msgid "It seems there is no station configured for this website:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:11
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If you are the website administrator, please connect to administration "
 | 
						|
"interface."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:13
 | 
						|
msgid "Go to admin"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/errors/no_station.html:18
 | 
						|
msgid "If you are a visitor, please contact your favorite radio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/home.html:28
 | 
						|
msgid "Currently"
 | 
						|
msgstr "En ce moment"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/home.html:58
 | 
						|
msgid "Show all publication"
 | 
						|
msgstr "Afficher toute la publication"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/home.html:59
 | 
						|
msgid "More publications..."
 | 
						|
msgstr "Plus de publications ..."
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/home.html:68
 | 
						|
msgid "Previously on air"
 | 
						|
msgstr "Précédemment à l'antenne"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/home.html:77
 | 
						|
msgid "Last publications"
 | 
						|
msgstr "Dernières publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/log_list.html:9
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "That happened on %(station)s"
 | 
						|
msgstr "C'est passé sur %(station)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:26
 | 
						|
msgid "Edit"
 | 
						|
msgstr "Éditer"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:56
 | 
						|
msgid "Post a comment"
 | 
						|
msgstr "Poster un commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:81
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_list.html:57
 | 
						|
msgid "Reset"
 | 
						|
msgstr "Réinitialiser"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_detail.html:82
 | 
						|
msgid "Post comment"
 | 
						|
msgstr "Commenter"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_list.html:25
 | 
						|
msgid "Search content"
 | 
						|
msgstr "Recherche"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/page_list.html:54
 | 
						|
msgid "Apply"
 | 
						|
msgstr "Appliquer"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:31
 | 
						|
msgid "Show all program's articles"
 | 
						|
msgstr "Afficher tous les articles de l'émission"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:32
 | 
						|
msgid "More articles"
 | 
						|
msgstr "Plus d'articles"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_detail.html:59
 | 
						|
msgid "Rerun"
 | 
						|
msgstr "Rediffusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/program_sidebar.html:4
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Recently on %(program)s"
 | 
						|
msgstr "Récemment dans %(program)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:7
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:8
 | 
						|
msgid "Edit comment"
 | 
						|
msgstr "Editer le commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:12
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/comment_item.html:13
 | 
						|
msgid "Delete comment"
 | 
						|
msgstr "Supprimer le commentaire"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/dates_menu.html:15
 | 
						|
msgid "pick a date"
 | 
						|
msgstr "choisir une date"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/dates_menu.html:32
 | 
						|
msgid "Jump to date"
 | 
						|
msgstr "Aller à la date"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: form button to select a date
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/dates_menu.html:41
 | 
						|
msgid "Go"
 | 
						|
msgstr "Filtrer"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/episode_item.html:41
 | 
						|
msgid "(rerun)"
 | 
						|
msgstr "(rediffusion)"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/page_list.html:20
 | 
						|
msgid "Show all publications"
 | 
						|
msgstr "Afficher toutes les publications"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/page_list.html:21
 | 
						|
msgid "Show more"
 | 
						|
msgstr "Afficher plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:9
 | 
						|
msgid "player"
 | 
						|
msgstr "lecteur"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:10
 | 
						|
msgid "Audio player used to listen to the radio and podcasts"
 | 
						|
msgstr "Lecteur audio utilisé pour écouter la radio et les podcasts"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:23
 | 
						|
msgid "Play or pause audio"
 | 
						|
msgstr "Lire ou suspendre l'audio"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:29
 | 
						|
msgid "Track currently on air"
 | 
						|
msgstr "Morceau en ce moment sur les ondes"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:38
 | 
						|
msgid "Diffusion currently on air"
 | 
						|
msgstr "Épisode en ce moment sur les ondes"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templates/aircox/widgets/player.html:43
 | 
						|
msgid "Currently playing"
 | 
						|
msgstr "En ce moment"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:48
 | 
						|
msgid "Artist"
 | 
						|
msgstr "Artiste"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:49
 | 
						|
msgid "Album"
 | 
						|
msgstr "Album"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:50
 | 
						|
msgid "Title"
 | 
						|
msgstr "Titre"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:52
 | 
						|
msgid "Year"
 | 
						|
msgstr "Année"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:53
 | 
						|
msgid "Save Settings"
 | 
						|
msgstr "Enregistrer la configuration"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:54
 | 
						|
msgid "Discard changes"
 | 
						|
msgstr "Annuler les changements"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:55
 | 
						|
msgid "Columns"
 | 
						|
msgstr "Colonnes"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:56
 | 
						|
msgid "Add a track"
 | 
						|
msgstr "Ajouter un morceau"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:57
 | 
						|
msgid "Remove"
 | 
						|
msgstr "Supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/templatetags/aircox_admin.py:58
 | 
						|
msgid "Timestamp"
 | 
						|
msgstr "Temps"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:46
 | 
						|
msgid "articles/"
 | 
						|
msgstr "articles/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:51
 | 
						|
msgid "articles/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "articles/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:55
 | 
						|
msgid "episodes/"
 | 
						|
msgstr "episodes/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:57
 | 
						|
msgid "episodes/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "episodes/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:61
 | 
						|
msgid "week/"
 | 
						|
msgstr "semaine/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:63
 | 
						|
msgid "week/<date:date>/"
 | 
						|
msgstr "semaine/<date:date>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:67
 | 
						|
msgid "logs/"
 | 
						|
msgstr "logs/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:68
 | 
						|
msgid "logs/<date:date>/"
 | 
						|
msgstr "logs/<date:date>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:71
 | 
						|
msgid "publications/"
 | 
						|
msgstr "publications/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:76
 | 
						|
msgid "pages/"
 | 
						|
msgstr "pages/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:84
 | 
						|
msgid "pages/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "pages/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:91
 | 
						|
msgid "programs/"
 | 
						|
msgstr "emissions/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:93
 | 
						|
msgid "programs/<slug:slug>/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:slug>/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:98
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/episodes/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/episodes/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:103
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/articles/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/articles/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/urls.py:108
 | 
						|
msgid "programs/<slug:parent_slug>/publications/"
 | 
						|
msgstr "emissions/<slug:parent_slug>/publications/"
 | 
						|
 | 
						|
#: aircox/views/page.py:147
 | 
						|
msgid "comments are not allowed"
 | 
						|
msgstr "les commentaires ne sont pas autorisés"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "specify one url per line"
 | 
						|
#~ msgstr "spécifiez une url par ligne"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "track"
 | 
						|
#~ msgstr "morceau"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "if it can be podcasted from the server"
 | 
						|
#~ msgstr "s'il peut être podcasté depuis le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "embed"
 | 
						|
#~ msgstr "intégrer"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "HTML code to embed a sound from an external plateform"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "list filters"
 | 
						|
#~ msgstr "Filtres"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Should this article be considered as a page instead of a blog article"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Cet article doit-il être considéré comme une page plutôt que comme un "
 | 
						|
#~ "article de blog"
 |