diff --git a/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index a0d94be..71da680 100755 --- a/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,1001 +1,387 @@ -# French translation of Aircox -# Copyright (C) Aarys -# This file is distributed under the same license as the Aircox package. -# Aarys, 2016. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Aircox 0.1\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n" -"Last-Translator: Aarys\n" -"Language-Team: Aircox's translators team\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: forms.py:17 -msgid "your name" -msgstr "nom" - -#: forms.py:20 -msgid "your email (optional)" -msgstr "email (optionnel)" - -#: forms.py:23 -msgid "your website (optional)" -msgstr "site internet (optionnel)" - -#: forms.py:26 -msgid "your comment" -msgstr "commentaire" - -#: forms.py:39 -msgid "You are a bot, that is not cool" -msgstr "Vous êtes un robot. Pas cool !" - -#: forms.py:42 -msgid "No publication found for this comment" -msgstr "Aucune publication n'a été trouvée pour ce commentaire" - -#: models.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "station" -msgid "aircox station" -msgstr "station aircox" - -#: models.py:46 -msgid "" -"refers to an Aircox's station; it is used to make the link between the " -"website and Aircox" -msgstr "" -"fait référence à une station Aircox; utilisé pour faire le lien entre le site " -"internet et Aircox" - -#: models.py:53 -msgid "favicon" -msgstr "favicon" - -#: models.py:55 -msgid "small logo for the website displayed in the browser" -msgstr "petit logo pour le site affiché dans le navigateur" - -#: models.py:58 models.py:274 -msgid "tags" -msgstr "tags" - -#: models.py:61 -msgid "tags describing the website; used for referencing" -msgstr "tags pour décrire le site internet; utilisés pour le référencement" - -#: models.py:64 -msgid "public description" -msgstr "description publique" - -#: models.py:67 -msgid "public description of the website; used for referencing" -msgstr "description publique du site internet; utilisée pour le référencement" - -#: models.py:71 -msgid "page for lists" -msgstr "page pour les listes" - -#: models.py:72 -msgid "page used to display the results of a search and other lists" -msgstr "page utilisée pour afficher les résultats d'une recherche et d'autres listes" - -#: models.py:80 models.py:84 -msgid "publish comments automatically without verifying" -msgstr "publier les commentaires automatiquement sans vérification" - -#: models.py:87 -msgid "success message" -msgstr "message de réussite" - -#: models.py:88 -msgid "Your comment has been successfully posted!" -msgstr "Votre commentaire a bien été posté !" - -#: models.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "message to display when a post has been posted" -msgid "message displayed when a comment has been successfully posted" -msgstr "message à afficher quand une publication a bien été postée" - -#: models.py:94 -msgid "waiting message" -msgstr "message d'attente" - -#: models.py:95 -msgid "Your comment is awaiting for approval." -msgstr "Votre message est en attente d'approbation" - -#: models.py:97 -msgid "" -"message displayed when a comment has been sent, but waits for website " -"administrators' approval." -msgstr "" -"message affiché quand un commentaire a été envoyé, mais est en attente " -"de l'approbation des administrateurs du site" - -#: models.py:102 -msgid "error message" -msgstr "message d'erreur" - -#: models.py:103 -msgid "We could not save your message. Please correct the error(s) below." -msgstr "" -"Votre message n'a pas pu être sauvegardé. Veuillez corriger l'erreur suivante" - -#: models.py:105 -msgid "" -"message displayed when the form of the comment has been submitted but there " -"is an error, such as an incomplete field" -msgstr "" -"message affiché quand le formulaire a été envoyé mais qu'il y a une erreur " -"telle qu'un champ incomplet" - -#: models.py:111 -msgid "synchronize with Aircox" -msgstr "synchroniser avec Aircox" - -#: models.py:114 -msgid "" -"create publication for each object added to an Aircox's station; for example " -"when there is a new program, or when a diffusion has been added to the " -"timetable. Note: it does not concern the Station themselves." -msgstr "" -"créer une publication pour chaque objet ajouté à une station Aircox; par exemple " -"quand il y a un nouveau programme, ou quand une diffusion a été ajoutée " -"au calendrier. Note: cela ne concerne pas les Stations elles-mêmes" - -#: models.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "default program parent page" -msgid "default programs page" -msgstr "Page par défaut d'un programme" - -#: models.py:127 -msgid "" -"when a new program is saved and a publication is created, put this " -"publication as a child of this page. If no page has been specified, try to " -"put it as the child of the website's root page (otherwise, do not create the " -"page)." -msgstr "" -"Quand un nouveau programme est sauvegardé et qu'une publication est créée, " -"placez cette publication en tant qu'enfant de cette page. Si aucune page n'a été " -"spécifiée, placez cette publication en tant qu'enfant de la page racine du site " -"(sinon, ne créez pas la page)." - - -#: models.py:146 -#, fuzzy -#| msgid "promotion" -msgid "Promotion" -msgstr "promotion" - -#: models.py:153 templates/aircox_cms/snippets/comments.html:6 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -#: models.py:157 -msgid "Programs and controls" -msgstr "Programmes et contrôles" - -#: models.py:161 -msgid "website settings" -msgstr "paramètres du site internet" - -#: models.py:173 -msgid "public" -msgstr "public" - -#: models.py:177 -msgid "author" -msgstr "auteur" - -#: models.py:181 models.py:391 -msgid "email" -msgstr "email" - -#: models.py:185 -msgid "website" -msgstr "site internet" - -#: models.py:189 models.py:237 -msgid "date" -msgstr "date" - -#: models.py:193 -msgid "comment" -msgstr "commentaire" - -#. Translators: text shown in the comments list (in admin) -#: models.py:199 -#, python-brace-format -msgid "{date}, {author}: {content}..." -msgstr "{date}, {author}: {content}..." - -#: models.py:243 -msgid "publish as program" -msgstr "publier en tant que programme" - -#: models.py:246 -msgid "use this program as the author of the publication" -msgstr "utiliser ce programme en tant qu'auteur de la publication" - -#: models.py:249 -msgid "focus" -msgstr "focus" - -#: models.py:251 -msgid "the publication is highlighted;" -msgstr "la publication est mise en avant;" - -#: models.py:254 models.py:256 -msgid "allow comments" -msgstr "autoriser les commentaires" - -#: models.py:262 -msgid "cover" -msgstr "couverture" - -#: models.py:266 -msgid "image to use as cover of the publication" -msgstr "image à utiliser comme couverture de la publication" - -#: models.py:269 -msgid "summary" -msgstr "résumé" - -#: models.py:271 -msgid "summary of the publication" -msgstr "résumé de la publication" - -#: models.py:280 models.py:281 -msgid "Publication" -msgstr "Publication" - -#: models.py:288 models.py:295 models.py:612 models.py:640 -msgid "Content" -msgstr "Contenu" - -#: models.py:296 sections.py:815 -msgid "Links" -msgstr "Liens" - -#: models.py:383 -msgid "program" -msgstr "programme" - -#: models.py:394 -msgid "email is public" -msgstr "l'email est public" - -#: models.py:396 -msgid "the email addess is accessible to the public" -msgstr "l'adresse email est accessible au public" - -#: models.py:400 -msgid "Program" -msgstr "Programme" - -#: models.py:401 signals.py:73 signals.py:78 signals.py:85 wagtail_hooks.py:20 -#: wagtail_hooks.py:177 -msgid "Programs" -msgstr "Programmes" - -#: models.py:470 -msgid "diffusion" -msgstr "diffusion" - -#: models.py:482 -msgid "publish archive" -msgstr "publier l'archive" - -#: models.py:484 -msgid "publish the podcast of the complete diffusion" -msgstr "publier le podcast de la diffusion complète" - -#: models.py:488 -msgid "Diffusion" -msgstr "Diffusion" - -#: models.py:489 wagtail_hooks.py:28 -msgid "Diffusions" -msgstr "Diffusions" - -#: models.py:492 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" - -#: models.py:532 -#, python-format -msgid "Rerun of %(date)s" -msgstr "Rediffusion de %(date)s" - -#: models.py:536 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" - -#: models.py:603 models.py:628 -msgid "body" -msgstr "corps" - -#: models.py:605 models.py:630 -msgid "add an extra description for this list" -msgstr "ajouter une description supplémentaire pour cette liste" - -#: models.py:616 -msgid "Dynamic List Page" -msgstr "Page avec liste dynamique" - -#: models.py:617 -msgid "Dynamic List Pages" -msgstr "Pages avec liste dynamique" - -#: models.py:674 sections.py:908 -msgid "station" -msgstr "station" - -#: models.py:677 sections.py:911 -msgid "(required) the station on which the logs happened" -msgstr "(obliatoire) la station sur laquelle les logs se sont produits" - -#: models.py:680 -msgid "maximum age" -msgstr "âge maximum" - -#: models.py:682 -msgid "maximum days in the past allowed to be shown. 0 means no limit" -msgstr "" -"nombre de jours maximum dans le passé autorisés à être affichés. 0 signifie " -"qu'il n'y a pas de limite" - -#: models.py:687 models.py:688 -msgid "Logs" -msgstr "Logs" - -#: models.py:694 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: models.py:729 models.py:730 signals.py:59 -msgid "Timetable" -msgstr "Grille horaire" - -#: sections.py:85 -msgid "url" -msgstr "url" - -#: sections.py:87 -msgid "URL of the link" -msgstr "URL du lien" - -#: sections.py:95 -msgid "Use a page instead of a URL" -msgstr "Utiliser une page au lieu d'une URL" - -#: sections.py:99 -msgid "icon" -msgstr "icône" - -#: sections.py:104 -msgid "icon from the gallery" -msgstr "icône de la gallerie" - -#: sections.py:108 -#, fuzzy -#| msgid "icon" -msgid "icon path" -msgstr "chemin de l'icône" - -#: sections.py:112 -msgid "icon from a given URL or path in the directory of static files" -msgstr "icône d'une URL donnée ou chemin dans le des fichiers statiques" - -#: sections.py:116 -msgid "text" -msgstr "texte" - -#: sections.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "text of the url" -msgid "text of the link" -msgstr "texte du lien" - -#: sections.py:122 -msgid "info" -msgstr "info" - -#: sections.py:126 -msgid "description displayed in a popup when the mouse hovers the link" -msgstr "description affichée dans une fenêtre popup quand la souris passe " -"au dessus du lien" - -#: sections.py:142 -msgid "link" -msgstr "lien" - -#: sections.py:185 -msgid "filter by date" -msgstr "filtrer par date" - -#: sections.py:192 -msgid "filter by type" -msgstr "filtrer par type" - -#: sections.py:195 -msgid "if set, select only elements that are of this type" -msgstr "si actif, séléctionne seulement des éléments de ce type" - -#: sections.py:200 -msgid "filter by a related page" -msgstr "filtrer par page apparentée" - -#: sections.py:203 -msgid "if set, select children or siblings related to this page" -msgstr "si actif, selectionne les enfants ou les sœurs apparentées à cette page" - -#: sections.py:206 -msgid "select siblings of related" -msgstr "selectionne les sœurs de la page apparentée" - -#: sections.py:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "if selected select related publications that are siblings of this one" -msgid "if checked, related publications are siblings instead of the children." -msgstr "" -"si selectionné,les publications apparentées sont les sœurs au lieu des enfants." - -#: sections.py:214 -msgid "ascending order" -msgstr "ordre ascendant" - -#: sections.py:216 -msgid "if selected sort list in the ascending order by date" -msgstr "si selectionné, ordonne la liste dans l'ordre ascendant par date" - -#: sections.py:227 -msgid "filters" -msgstr "filtres" - -#: sections.py:231 -msgid "sorting" -msgstr "tri" - -#: sections.py:397 -msgid "navigation days count" -msgstr "compte des jours de navigation" - -#: sections.py:399 -msgid "number of days to display in the navigation header when we use dates" -msgstr "" -"nombre de jours à afficher dans l'entête de la navigation quand des dates " -"sont utilisées" - -#: sections.py:403 -msgid "navigation per week" -msgstr "navigation par semaine" - -#: sections.py:405 -msgid "" -"if selected, show dates navigation per weeks instead of show days equally " -"around the current date" -msgstr "" -"si sélectionné, montre les dates de navigation par semaine au lieu de montrer " -"les date ségalement autour de la date actuelle" - -#: sections.py:416 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: sections.py:555 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: sections.py:558 -msgid "name of this section (not displayed)" -msgstr "nom de cette section (pas affiché)" - -#: sections.py:561 -msgid "position" -msgstr "position" - -#: sections.py:564 -msgid "name of the template block in which the section must be set" -msgstr "nom du bloc modèle dans lequel la section doit être activée" - -#: sections.py:568 sections.py:642 -msgid "order" -msgstr "ordre" - -#: sections.py:570 sections.py:644 -msgid "order of rendering, the higher the latest" -msgstr "ordre de rendement, le plus haut est le plus récent" - -#: sections.py:574 -msgid "model" -msgstr "modèle" - -#: sections.py:576 -msgid "" -"this section is displayed only when the current page or publication is of " -"this type" -msgstr "" -"cette section n'est affichée que quand la page ou publication courante est " -"de ce type" - -#: sections.py:582 -msgid "page" -msgstr "page" - -#: sections.py:584 -msgid "this section is displayed only on this page" -msgstr "cette section n'est affichée que sur cette page" - -#: sections.py:593 sections.py:673 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: sections.py:651 -msgid "title" -msgstr "titre" - -#: sections.py:656 -msgid "show title" -msgstr "montrer le titre" - -#: sections.py:658 -msgid "if set show a title at the head of the section" -msgstr "si actif, montre un titre dans l'entête de cette section" - -#: sections.py:661 -msgid "CSS class" -msgstr "classe CSS" - -#: sections.py:664 -msgid "section container's \"class\" attribute" -msgstr "attribut \"class\" du récipient de la section" - -#: sections.py:699 -msgid "is related" -msgstr "est apparenté" - -#: sections.py:702 -msgid "" -"if set, section is related to the page being processed e.g rendering a list " -"of links will use thoses of the publication instead of an assigned one." -msgstr "" -"si actif, la section est apparentée à la page traitée e.g. fournir une liste " -"de liens utilisera ceux de la publication au lieu de celle assignée" - -#: sections.py:747 -msgid "image" -msgstr "image" - -#: sections.py:751 -msgid "" -"If this item is related to the current page, this image will be used only " -"when the page has not a cover" -msgstr "" -"Si cet objet est apparenté à la page actuelle, cette page sera utilisée " -"seulement quand la page n'a pas de couverture" - -#: sections.py:756 -msgid "width" -msgstr "largeur" - -#: sections.py:758 -msgid "if set and > 0, sets a maximum width for the image" -msgstr "si actif et > 0, fixe une largeur maximum pour l'image" - -#: sections.py:761 -msgid "height" -msgstr "hauteur" - -#: sections.py:763 -msgid "if set 0 and > 0, sets a maximum height for the image" -msgstr "si actif et > 0, fixe une hauteur maximum pour l'image" - -#: sections.py:766 -msgid "resize mode" -msgstr "mode de redimensionnement" - -#: sections.py:769 -msgid "if the image is resized, set the resizing mode" -msgstr "si l'image est redimensionnée, fixer le mode de redimensionnement" - -#: sections.py:778 -msgid "Resizing" -msgstr "Redimensionner" - -#: sections.py:848 -msgid "focus available" -msgstr "focus disponible" - -#: sections.py:850 -msgid "if true, highlight the first focused article found" -msgstr "si vrai, surligner le premier article en focus trouvé" - -#: sections.py:853 sections.py:914 -msgid "count" -msgstr "compte" - -#: sections.py:855 -msgid "number of items to display in the list" -msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste" - -#: sections.py:858 -msgid "text of the url" -msgstr "texte de l'url" - -#: sections.py:861 -msgid "" -"use this text to display an URL to the complete list. If empty, does not " -"print an address" -msgstr "" -"utiliser ce texte pour afficher un URL dans la liste complète. Si vide, " -"n'imprime pas une adresse" - -#: sections.py:870 -msgid "Rendering" -msgstr "Rendu" - -#: sections.py:916 -msgid "number of items to display in the list (max 100)" -msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste (max 100)" - -#: sections.py:920 -msgid "list of logs" -msgstr "liste des logs" - -#: sections.py:921 -msgid "lists of logs" -msgstr "listes des logs" - -#: sections.py:961 -msgid "Section: Timetable" -msgstr "Section: Grille horaire" - -#: sections.py:962 -msgid "Sections: Timetable" -msgstr "Sections: Grilles horaire" - -#: sections.py:985 -msgid "Section: publication's info" -msgstr "Section: info de la publication" - -#: sections.py:986 -msgid "Sections: publication's info" -msgstr "Sections: info de la publication" - -#: sections.py:991 -msgid "default text" -msgstr "texte par défaut" - -#: sections.py:993 -msgid "search" -msgstr "recherche" - -#: sections.py:994 -msgid "text to display when the search field is empty" -msgstr "texte à afficher quand le champ de recherche est vide" - -#: sections.py:998 -msgid "Section: search field" -msgstr "Section: champ de recherche" - -#: sections.py:999 -msgid "Sections: search field" -msgstr "Sections: champ de recherche" - -#: sections.py:1015 -msgid "live title" -msgstr "titre du direct" - -#: sections.py:1017 -msgid "text to display when it plays live" -msgstr "texte à afficher quand le direct est activé" - -#: sections.py:1020 -msgid "audio streams" -msgstr "streams audio" - -#: sections.py:1021 -msgid "one audio stream per line" -msgstr "un stream audio par ligne" - -#: sections.py:1025 -msgid "Section: Player" -msgstr "Section: Player" - -#: signals.py:30 -#, python-brace-format -msgid "" -"If you see this page, then Aircox is running for the station {station.name}. " -"You might want to change it to a better one. " -msgstr "" -"Si vous voyez cette page, Aircox fonctionne pour la station {station.name}. " -"Vous devriez peut-être la change pour une meilleure station. " - -#: signals.py:50 -#, python-brace-format -msgid "The website of the {name} radio" -msgstr "Site internet de la radio {name}" - -#. Translators: tags set by default in description of the website -#: signals.py:54 -#, python-brace-format -msgid "radio,{station.name}" -msgstr "radio,{station.name}" - -#: signals.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "search" -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#: signals.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "program" -msgid "All programs" -msgstr "Tous les programmes" - -#: signals.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "previous days" -msgid "Previously on air" -msgstr "Précédemment on air" - -#. Translators: default content of a page for program -#: signals.py:125 -#, python-brace-format -msgid "{program.name} is a program on {station.name}." -msgstr "{program.bale} est un programme sur {station.name}" - -#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:8 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:22 -msgid "Dates of diffusion" -msgstr "Dates de diffusion" - -#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:36 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:15 -#, python-format -msgid "Search in publications for %(terms)s" -msgstr "Chercher %(terms)s dans les publications" - -#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Related to %(title)s" -msgid "" -"\n" -" Related to %(title)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Apparenté à %(title)s<\a>" -"" - -#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:24 -msgid "All the publications" -msgstr "Toutes les publications" - -#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:37 -msgid "More about it" -msgstr "Plus d'informations" - -#: templates/aircox_cms/event_page.html:6 -msgid "Practical information" -msgstr "Informations pratiques" - -#: templates/aircox_cms/event_page.html:10 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: templates/aircox_cms/event_page.html:13 -msgid "Place" -msgstr "Lieu" - -#: templates/aircox_cms/event_page.html:15 -msgid "Price" -msgstr "Prix" - -#: templates/aircox_cms/program_page.html:12 +#: admin.py:82 models.py:637 msgid "Schedule" msgstr "Horaire" -#: templates/aircox_cms/program_page.html:18 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(day)s %(start)s until %(end)s, %(frequency)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(day)s %(start)s jusqu'à %(end)s, %(frequency)s\n" +#: admin.py:111 models.py:407 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: templates/aircox_cms/program_page.html:24 +#: admin.py:152 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: admin.py:156 +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: admin.py:160 msgid "Rerun" -msgstr "Redifussion" +msgstr "Rediffusion" -#: templates/aircox_cms/program_page.html:30 -msgid "This program is no longer active" -msgstr "Ce programme n'est plus actif" +#: models.py:98 +msgid "name" +msgstr "nom" -#: templates/aircox_cms/publication.html:33 -msgid "Go back to the publication" -msgstr "Retourner à l'application" +#: models.py:131 +msgid "path" +msgstr "chemin" -#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:15 -msgid "Published by" -msgstr "Publié par" +#: models.py:132 +msgid "path to the working directory" +msgstr "chemin vers le repertoire courant" -#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:22 -msgid "Published on " -msgstr "Publié sur" +#: models.py:292 models.py:1026 models.py:1081 +msgid "station" +msgstr "station" -#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:30 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" +#: models.py:295 models.py:1034 +msgid "active" +msgstr "actif" -#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:39 -msgid "Share" -msgstr "Partager" +#: models.py:297 +msgid "if not checked this program is no longer active" +msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif" -#: templates/aircox_cms/snippets/comments.html:21 -msgid "show more options" -msgstr "montrer plus d'options" +#: models.py:300 +msgid "syncronise" +msgstr "synchroniser" -#: templates/aircox_cms/snippets/comments.html:34 -msgid "Post!" -msgstr "Poster !" +#: models.py:302 +msgid "update later diffusions according to schedule changes" +msgstr "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire" -#: templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:8 -msgid "previous days" -msgstr "jours précédents" +#: models.py:393 models.py:438 +msgid "related program" +msgstr "programme apparenté" -#: templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:20 -msgid "next days" -msgstr "jours suivants" +#: models.py:396 +msgid "delay" +msgstr "délai" -#: templates/aircox_cms/snippets/list.html:24 -msgid "previous page" -msgstr "page précédente" +#: models.py:398 +msgid "delay between two sound plays" +msgstr "délai entre deux diffusions de son" -#: templates/aircox_cms/snippets/list.html:54 -msgid "next page" -msgstr "page suivante" +#: models.py:401 +msgid "begin" +msgstr "début" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:5 -msgid "Your browser does not support the audio element." -msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio" +#: models.py:403 models.py:409 +msgid "used to define a time range this stream isplayed" +msgstr "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est joué" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:15 -msgid "play" -msgstr "jouer" +#: models.py:440 models.py:1093 +msgid "date" +msgstr "date" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:17 -msgid "pause" -msgstr "pause" +#: models.py:442 models.py:847 +msgid "duration" +msgstr "durée" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:19 -msgid "loading..." -msgstr "chargement..." +#: models.py:443 +msgid "regular duration" +msgstr "durée normale" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:27 -msgid "add to the player" -msgstr "ajouter au player" +#: models.py:446 +msgid "frequency" +msgstr "fréquence" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:28 -msgid "more informations" -msgstr "plus d'informations" +#: models.py:449 +msgid "ponctual" +msgstr "ponctuel" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:29 -msgid "remove this sound" -msgstr "enlever ce son" +#: models.py:450 +msgid "first week of the month" +msgstr "première semaine du mois" -#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:44 -msgid "enable and disable single mode" -msgstr "activer et désactiver le mode solo" +#: models.py:451 +msgid "second week of the month" +msgstr "deuxième semaine du mois" -#: templates/aircox_cms/snippets/sound_list_item.html:39 -msgid "add this sound to the playlist" -msgstr "ajouter ce son à la playlist" +#: models.py:452 +msgid "third week of the month" +msgstr "troisième semaine du mois" -#: wagtail_hooks.py:36 +#: models.py:453 +msgid "fourth week of the month" +msgstr "quatrième semaine du mois" + +#: models.py:454 +msgid "last week of the month" +msgstr "dernière semaine du mois" + +#: models.py:455 +msgid "first and third weeks of the month" +msgstr "première et troisième semaines du mois" + +#: models.py:456 +msgid "second and fourth weeks of the month" +msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois" + +#: models.py:457 +msgid "every week" +msgstr "toutes les semaines" + +#: models.py:458 +msgid "one week on two" +msgstr "une semaine sur deux" + +#: models.py:464 models.py:724 +msgid "initial" +msgstr "début" + +#: models.py:638 msgid "Schedules" msgstr "Horaires" -#: wagtail_hooks.py:44 -msgid "Streams" -msgstr "Streams" +#: models.py:715 models.py:817 +msgid "program" +msgstr "programme" -#: wagtail_hooks.py:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: models.py:719 models.py:828 models.py:1029 models.py:1075 +msgid "type" +msgstr "type" -#: wagtail_hooks.py:60 +#: models.py:726 +msgid "the diffusion is a rerun of this one" +msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci" + +#: models.py:728 +msgid "start of the diffusion" +msgstr "début de la diffusion" + +#: models.py:729 +msgid "end of the diffusion" +msgstr "fin de la diffusion" + +#: models.py:796 views.py:190 +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffusion" + +#: models.py:797 +msgid "Diffusions" +msgstr "Diffusions" + +#: models.py:800 +msgid "edit the diffusion's planification" +msgstr "éditer la planification de la diffusion" + +#: models.py:819 +msgid "program related to it" +msgstr "programme apparenté à celui-ci" + +#: models.py:823 +msgid "diffusion" +msgstr "diffusion" + +#: models.py:825 +msgid "initial diffusion related it" +msgstr "diffusion initiale apparentée" + +#: models.py:833 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: models.py:842 +msgid "embed HTML code" +msgstr "code HTML intégré" + +#: models.py:844 +msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform" +msgstr "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure" + +#: models.py:849 +msgid "duration of the sound" +msgstr "durée du son" + +#: models.py:852 +msgid "modification time" +msgstr "temps de la modification" + +#: models.py:854 +msgid "last modification date and time" +msgstr "date et heure de la dernière modification" + +#: models.py:857 +msgid "good quality" +msgstr "bonne qualité" + +#: models.py:859 +msgid "sound's quality is okay" +msgstr "la qualité du son est okay" + +#: models.py:862 +msgid "public" +msgstr "public" + +#: models.py:864 +msgid "the sound is accessible to the public" +msgstr "ce son est accessible au public" + +#: models.py:962 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: models.py:963 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: wagtail_hooks.py:145 -msgid "Today's Diffusions" -msgstr "Diffusion du jour" +#: models.py:975 +msgid "title" +msgstr "titre" -#~ msgid "message to display when a post waits to be reviewed" -#~ msgstr "message à afficher quand une publication attend d'être approuvée" +#: models.py:979 +msgid "artist" +msgstr "artiste" -#~ msgid "message to display there is an error an incomplete form." -#~ msgstr "" -#~ "message à afficher quand il y a une erreur dans un formulaire incomplet" +#: models.py:983 +msgid "tags" +msgstr "tags" -#~ msgid "automatic publications" -#~ msgstr "publications automatiques" +#: models.py:987 +msgid "information" +msgstr "information" -#~ msgid "" -#~ "Create automatically new publications for new programs and diffusions in " -#~ "the timetable. If set, please complete other options of this panel" -#~ msgstr "" -#~ "Crée automatiquement de nouvelles publications pour de nouveaux " -#~ "programmes et de nouvelles diffusions dans l'horaire. Si actif, veuillez " -#~ "complèter les autres options de ce pannel" +#: models.py:990 +msgid "" +"additional informations about this track, such as the version, if is it a " +"remix, features, etc." +msgstr "" +"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, s'il" +"s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc" -#~ msgid "" -#~ "Default parent page for program's pages. It is used to assign a page to " -#~ "the publication of a newly created program and can be changed later" -#~ msgstr "" -#~ "Page parent par défaut pour les pages d'un programme. Est utilisé pour " -#~ "assigner une page à la publication d'un programme nouvellement créé et " -#~ "peut être changé plus tard" +#: models.py:995 +msgid "position in the playlist" +msgstr "position dans la playlist" -#~ msgid "list from the request" -#~ msgstr "liste de la requête" +#: models.py:998 +msgid "in seconds" +msgstr "en secondes" -#~ msgid "" -#~ "if set, the page print a list based on the request made by the website " -#~ "visitor, and its title will be adapted to this request. Can be usefull " -#~ "for search pages, etc. and should only be set on one page." -#~ msgstr "" -#~ "si actif, la page imprime une liste basée sur la requête effectuée par le " -#~ "visiteurdu site internet, et son titre sera adapté à cette requête. Peut " -#~ "être utile pour chercherdes pages, etc. et ne devrait être activé que sur " -#~ "une seule page" +#: models.py:1000 +msgid "position in the playlist is expressed in seconds" +msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes" -#~ msgid "Generic Page" -#~ msgstr "Page générique" +#: models.py:1007 templates/aircox/controllers/stats.html:55 +msgid "Track" +msgstr "Morceau" -#~ msgid "icon to display before the url" -#~ msgstr "icône à afficher avant l'url" +#: models.py:1008 +msgid "Tracks" +msgstr "Morceaux" -#~ msgid "text to display of the link" -#~ msgstr "texte du lien à afficher" +#: models.py:1036 +msgid "this output is active" +msgstr "cette sortie est active" -#~ msgid "Section Items" -#~ msgstr "Éléments de la section" +#: models.py:1039 +msgid "output settings" +msgstr "paramètres de sortie" -#~ msgid "item" -#~ msgstr "objet" +#: models.py:1040 +msgid "" +"list of comma separated params available; this is put in the output config " +"as raw code; plugin related" +msgstr "" +"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la configuration de sortie" +"en temps que code brut; plugin apparenté" -#~ msgid "links" -#~ msgstr "liens" +#: models.py:1082 +msgid "station on which the event occured" +msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu" -#~ msgid "" -#~ "If the list is related to the current page, theses links will be used " -#~ "when there is no links found for this publication" -#~ msgstr "" -#~ "Si la liste est apparentée à la page actuelle, ces liens seront utilisés " -#~ "quand il n'y a pas de liens trouvés pour cette application" +#: models.py:1087 +msgid "source" +msgstr "source" + +#: models.py:1089 +msgid "source id that make it happen on the station" +msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station" + +#: models.py:1097 +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +#: templates/aircox/controllers/monitor.html:107 +#: templates/aircox/controllers/monitor.html:117 +msgid "skip" +msgstr "passer" + +#: templates/aircox/controllers/monitor.html:108 +msgid "update" +msgstr "mettre à jour" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:6 +#: templates/aircox/controllers/stats.html:11 +msgid "Statistics of the stations" +msgstr "Statistiques des stations" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:16 +msgid "day" +msgstr "jour" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:18 +msgid "month" +msgstr "mois" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:20 +msgid "year" +msgstr "année" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:35 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:36 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. Translators "Header for statistics view" +#: templates/aircox/controllers/stats.html:38 +msgid "Diffusion or sound played" +msgstr "Diffusion ou son joué" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:39 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:64 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: templates/aircox/controllers/stats.html:69 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s " +"tracks\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s " +"tracks\n" +"" + +#: views.py:209 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" diff --git a/aircox_cms/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/aircox_cms/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index ea89667..a0d94be 100755 --- a/aircox_cms/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/aircox_cms/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aircox 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-11 17:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n" "Last-Translator: Aarys\n" "Language-Team: Aircox's translators team\n" @@ -18,446 +18,512 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: aircox_cms/forms.py:17 +#: forms.py:17 msgid "your name" msgstr "nom" -#: aircox_cms/forms.py:20 +#: forms.py:20 msgid "your email (optional)" msgstr "email (optionnel)" -#: aircox_cms/forms.py:23 +#: forms.py:23 msgid "your website (optional)" msgstr "site internet (optionnel)" -#: aircox_cms/forms.py:26 +#: forms.py:26 msgid "your comment" msgstr "commentaire" -#: aircox_cms/forms.py:39 +#: forms.py:39 msgid "You are a bot, that is not cool" msgstr "Vous êtes un robot. Pas cool !" -#: aircox_cms/forms.py:42 +#: forms.py:42 msgid "No publication found for this comment" msgstr "Aucune publication n'a été trouvée pour ce commentaire" -#: aircox_cms/models.py:45 +#: models.py:41 +#, fuzzy +#| msgid "station" +msgid "aircox station" +msgstr "station aircox" + +#: models.py:46 +msgid "" +"refers to an Aircox's station; it is used to make the link between the " +"website and Aircox" +msgstr "" +"fait référence à une station Aircox; utilisé pour faire le lien entre le site " +"internet et Aircox" + +#: models.py:53 msgid "favicon" msgstr "favicon" -#: aircox_cms/models.py:47 +#: models.py:55 msgid "small logo for the website displayed in the browser" msgstr "petit logo pour le site affiché dans le navigateur" -#: aircox_cms/models.py:50 aircox_cms/models.py:250 +#: models.py:58 models.py:274 msgid "tags" msgstr "tags" -#: aircox_cms/models.py:53 +#: models.py:61 msgid "tags describing the website; used for referencing" msgstr "tags pour décrire le site internet; utilisés pour le référencement" -#: aircox_cms/models.py:56 +#: models.py:64 msgid "public description" msgstr "description publique" -#: aircox_cms/models.py:59 +#: models.py:67 msgid "public description of the website; used for referencing" -msgstr "description publique du site internet; utilisé pour le référencement" +msgstr "description publique du site internet; utilisée pour le référencement" -#: aircox_cms/models.py:63 +#: models.py:71 msgid "page for lists" msgstr "page pour les listes" -#: aircox_cms/models.py:64 +#: models.py:72 msgid "page used to display the results of a search and other lists" msgstr "page utilisée pour afficher les résultats d'une recherche et d'autres listes" -#: aircox_cms/models.py:71 aircox_cms/models.py:75 +#: models.py:80 models.py:84 msgid "publish comments automatically without verifying" msgstr "publier les commentaires automatiquement sans vérification" -#: aircox_cms/models.py:78 +#: models.py:87 msgid "success message" msgstr "message de réussite" -#: aircox_cms/models.py:79 +#: models.py:88 msgid "Your comment has been successfully posted!" msgstr "Votre commentaire a bien été posté !" -#: aircox_cms/models.py:80 -msgid "message to display when a post has been posted" -msgstr "message à efficher quand une publication a bien été postée" +#: models.py:90 +#, fuzzy +#| msgid "message to display when a post has been posted" +msgid "message displayed when a comment has been successfully posted" +msgstr "message à afficher quand une publication a bien été postée" -#: aircox_cms/models.py:83 +#: models.py:94 msgid "waiting message" msgstr "message d'attente" -#: aircox_cms/models.py:84 +#: models.py:95 msgid "Your comment is awaiting for approval." msgstr "Votre message est en attente d'approbation" -#: aircox_cms/models.py:85 -msgid "message to display when a post waits to be reviewed" -msgstr "message à afficher quand une publication attend d'être approuvée" +#: models.py:97 +msgid "" +"message displayed when a comment has been sent, but waits for website " +"administrators' approval." +msgstr "" +"message affiché quand un commentaire a été envoyé, mais est en attente " +"de l'approbation des administrateurs du site" -#: aircox_cms/models.py:88 +#: models.py:102 msgid "error message" msgstr "message d'erreur" -#: aircox_cms/models.py:89 +#: models.py:103 msgid "We could not save your message. Please correct the error(s) below." -msgstr "Votre message n'a pas pu être sauvegardé. Veuillez corriger l'erreur suivante" - -#: aircox_cms/models.py:90 -msgid "message to display there is an error an incomplete form." -msgstr "message à afficher quand il y a une erreur dans un formulaire incomplet" - -#: aircox_cms/models.py:94 -msgid "automatic publications" -msgstr "publications automatiques" - -#: aircox_cms/models.py:97 -msgid "" -"Create automatically new publications for new programs and diffusions in the " -"timetable. If set, please complete other options of this panel" msgstr "" -"Crée automatiquement de nouvelles publications pour de nouveaux programmes et de nouvelles diffusions " -"dans l'horaire. Si actif, veuillez complèter les autres options de ce pannel" +"Votre message n'a pas pu être sauvegardé. Veuillez corriger l'erreur suivante" -#: aircox_cms/models.py:104 -msgid "default program parent page" -msgstr "Page parent par défaut d'un programme" - -#: aircox_cms/models.py:107 +#: models.py:105 msgid "" -"Default parent page for program's pages. It is used to assign a page to the " -"publication of a newly created program and can be changed later" -msgstr "Page parent par défaut pour les pages d'un programme. Est utilisé pour assigner une page " -"à la publication d'un programme nouvellement créé et peut être changé plus tard" +"message displayed when the form of the comment has been submitted but there " +"is an error, such as an incomplete field" +msgstr "" +"message affiché quand le formulaire a été envoyé mais qu'il y a une erreur " +"telle qu'un champ incomplet" -#: aircox_cms/models.py:123 -msgid "promotion" +#: models.py:111 +msgid "synchronize with Aircox" +msgstr "synchroniser avec Aircox" + +#: models.py:114 +msgid "" +"create publication for each object added to an Aircox's station; for example " +"when there is a new program, or when a diffusion has been added to the " +"timetable. Note: it does not concern the Station themselves." +msgstr "" +"créer une publication pour chaque objet ajouté à une station Aircox; par exemple " +"quand il y a un nouveau programme, ou quand une diffusion a été ajoutée " +"au calendrier. Note: cela ne concerne pas les Stations elles-mêmes" + +#: models.py:124 +#, fuzzy +#| msgid "default program parent page" +msgid "default programs page" +msgstr "Page par défaut d'un programme" + +#: models.py:127 +msgid "" +"when a new program is saved and a publication is created, put this " +"publication as a child of this page. If no page has been specified, try to " +"put it as the child of the website's root page (otherwise, do not create the " +"page)." +msgstr "" +"Quand un nouveau programme est sauvegardé et qu'une publication est créée, " +"placez cette publication en tant qu'enfant de cette page. Si aucune page n'a été " +"spécifiée, placez cette publication en tant qu'enfant de la page racine du site " +"(sinon, ne créez pas la page)." + + +#: models.py:146 +#, fuzzy +#| msgid "promotion" +msgid "Promotion" msgstr "promotion" -#: aircox_cms/models.py:130 aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/comments.html:6 +#: models.py:153 templates/aircox_cms/snippets/comments.html:6 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: aircox_cms/models.py:134 +#: models.py:157 msgid "Programs and controls" msgstr "Programmes et contrôles" -#: aircox_cms/models.py:138 +#: models.py:161 msgid "website settings" msgstr "paramètres du site internet" -#: aircox_cms/models.py:150 +#: models.py:173 msgid "public" msgstr "public" -#: aircox_cms/models.py:154 +#: models.py:177 msgid "author" msgstr "auteur" -#: aircox_cms/models.py:158 aircox_cms/models.py:366 +#: models.py:181 models.py:391 msgid "email" msgstr "email" -#: aircox_cms/models.py:162 +#: models.py:185 msgid "website" msgstr "site internet" -#: aircox_cms/models.py:166 aircox_cms/models.py:213 +#: models.py:189 models.py:237 msgid "date" msgstr "date" -#: aircox_cms/models.py:170 +#: models.py:193 msgid "comment" msgstr "commentaire" #. Translators: text shown in the comments list (in admin) -#: aircox_cms/models.py:176 +#: models.py:199 #, python-brace-format msgid "{date}, {author}: {content}..." msgstr "{date}, {author}: {content}..." -#: aircox_cms/models.py:219 +#: models.py:243 msgid "publish as program" msgstr "publier en tant que programme" -#: aircox_cms/models.py:222 +#: models.py:246 msgid "use this program as the author of the publication" msgstr "utiliser ce programme en tant qu'auteur de la publication" -#: aircox_cms/models.py:225 +#: models.py:249 msgid "focus" msgstr "focus" -#: aircox_cms/models.py:227 +#: models.py:251 msgid "the publication is highlighted;" msgstr "la publication est mise en avant;" -#: aircox_cms/models.py:230 aircox_cms/models.py:232 +#: models.py:254 models.py:256 msgid "allow comments" msgstr "autoriser les commentaires" -#: aircox_cms/models.py:238 +#: models.py:262 msgid "cover" msgstr "couverture" -#: aircox_cms/models.py:242 +#: models.py:266 msgid "image to use as cover of the publication" msgstr "image à utiliser comme couverture de la publication" -#: aircox_cms/models.py:245 +#: models.py:269 msgid "summary" msgstr "résumé" -#: aircox_cms/models.py:247 +#: models.py:271 msgid "summary of the publication" msgstr "résumé de la publication" -#: aircox_cms/models.py:256 aircox_cms/models.py:257 +#: models.py:280 models.py:281 msgid "Publication" msgstr "Publication" -#: aircox_cms/models.py:264 aircox_cms/models.py:271 aircox_cms/models.py:592 aircox_cms/models.py:621 +#: models.py:288 models.py:295 models.py:612 models.py:640 msgid "Content" msgstr "Contenu" -#: aircox_cms/models.py:272 +#: models.py:296 sections.py:815 msgid "Links" msgstr "Liens" -#: aircox_cms/models.py:359 +#: models.py:383 msgid "program" msgstr "programme" -#: aircox_cms/models.py:369 +#: models.py:394 msgid "email is public" msgstr "l'email est public" -#: aircox_cms/models.py:371 +#: models.py:396 msgid "the email addess is accessible to the public" msgstr "l'adresse email est accessible au public" -#: aircox_cms/models.py:375 +#: models.py:400 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: aircox_cms/models.py:376 aircox_cms/wagtail_hooks.py:20 aircox_cms/wagtail_hooks.py:177 +#: models.py:401 signals.py:73 signals.py:78 signals.py:85 wagtail_hooks.py:20 +#: wagtail_hooks.py:177 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: aircox_cms/models.py:446 +#: models.py:470 msgid "diffusion" msgstr "diffusion" -#: aircox_cms/models.py:455 +#: models.py:482 msgid "publish archive" msgstr "publier l'archive" -#: aircox_cms/models.py:457 +#: models.py:484 msgid "publish the podcast of the complete diffusion" msgstr "publier le podcast de la diffusion complète" -#: aircox_cms/models.py:461 +#: models.py:488 msgid "Diffusion" msgstr "Diffusion" -#: aircox_cms/models.py:462 aircox_cms/wagtail_hooks.py:28 +#: models.py:489 wagtail_hooks.py:28 msgid "Diffusions" msgstr "Diffusions" -#: aircox_cms/models.py:465 +#: models.py:492 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: aircox_cms/models.py:505 +#: models.py:532 #, python-format msgid "Rerun of %(date)s" msgstr "Rediffusion de %(date)s" -#: aircox_cms/models.py:509 +#: models.py:536 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: aircox_cms/models.py:572 aircox_cms/models.py:609 +#: models.py:603 models.py:628 msgid "body" msgstr "corps" -#: aircox_cms/models.py:574 aircox_cms/models.py:611 +#: models.py:605 models.py:630 msgid "add an extra description for this list" msgstr "ajouter une description supplémentaire pour cette liste" -#: aircox_cms/models.py:577 -msgid "list from the request" -msgstr "liste de la requête" +#: models.py:616 +msgid "Dynamic List Page" +msgstr "Page avec liste dynamique" -#: aircox_cms/models.py:580 -msgid "" -"if set, the page print a list based on the request made by the website " -"visitor, and its title will be adapted to this request. Can be usefull for " -"search pages, etc. and should only be set on one page." -msgstr "si actif, la page imprime une liste basée sur la requête effectuée par le visiteur" -"du site internet, et son titre sera adapté à cette requête. Peut être utile pour chercher" -"des pages, etc. et ne devrait être activé que sur une seule page" +#: models.py:617 +msgid "Dynamic List Pages" +msgstr "Pages avec liste dynamique" -#: aircox_cms/models.py:596 aircox_cms/models.py:597 -msgid "Generic Page" -msgstr "Page générique" - -#: aircox_cms/models.py:654 aircox_cms/sections.py:860 +#: models.py:674 sections.py:908 msgid "station" msgstr "station" -#: aircox_cms/models.py:657 aircox_cms/sections.py:863 +#: models.py:677 sections.py:911 msgid "(required) the station on which the logs happened" msgstr "(obliatoire) la station sur laquelle les logs se sont produits" -#: aircox_cms/models.py:660 +#: models.py:680 msgid "maximum age" msgstr "âge maximum" -#: aircox_cms/models.py:662 +#: models.py:682 msgid "maximum days in the past allowed to be shown. 0 means no limit" -msgstr "nombre de jours maximum dans le passé autorisés à être affichés. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite" +msgstr "" +"nombre de jours maximum dans le passé autorisés à être affichés. 0 signifie " +"qu'il n'y a pas de limite" -#: aircox_cms/models.py:667 aircox_cms/models.py:668 +#: models.py:687 models.py:688 msgid "Logs" msgstr "Logs" -#: aircox_cms/models.py:674 +#: models.py:694 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: aircox_cms/models.py:709 aircox_cms/models.py:710 +#: models.py:729 models.py:730 signals.py:59 msgid "Timetable" msgstr "Grille horaire" -#: aircox_cms/sections.py:85 +#: sections.py:85 msgid "url" msgstr "url" -#: aircox_cms/sections.py:87 +#: sections.py:87 msgid "URL of the link" msgstr "URL du lien" -#: aircox_cms/sections.py:95 +#: sections.py:95 msgid "Use a page instead of a URL" msgstr "Utiliser une page au lieu d'une URL" -#: aircox_cms/sections.py:99 +#: sections.py:99 msgid "icon" msgstr "icône" -#: aircox_cms/sections.py:103 -msgid "icon to display before the url" -msgstr "icône à afficher avant l'url" +#: sections.py:104 +msgid "icon from the gallery" +msgstr "icône de la gallerie" -#: aircox_cms/sections.py:111 +#: sections.py:108 +#, fuzzy +#| msgid "icon" +msgid "icon path" +msgstr "chemin de l'icône" + +#: sections.py:112 +msgid "icon from a given URL or path in the directory of static files" +msgstr "icône d'une URL donnée ou chemin dans le des fichiers statiques" + +#: sections.py:116 msgid "text" msgstr "texte" -#: aircox_cms/sections.py:114 -msgid "text to display of the link" -msgstr "texte du lien à afficher" +#: sections.py:119 +#, fuzzy +#| msgid "text of the url" +msgid "text of the link" +msgstr "texte du lien" -#: aircox_cms/sections.py:126 +#: sections.py:122 +msgid "info" +msgstr "info" + +#: sections.py:126 +msgid "description displayed in a popup when the mouse hovers the link" +msgstr "description affichée dans une fenêtre popup quand la souris passe " +"au dessus du lien" + +#: sections.py:142 msgid "link" msgstr "lien" -#: aircox_cms/sections.py:157 +#: sections.py:185 msgid "filter by date" msgstr "filtrer par date" -#: aircox_cms/sections.py:164 +#: sections.py:192 msgid "filter by type" msgstr "filtrer par type" -#: aircox_cms/sections.py:167 +#: sections.py:195 msgid "if set, select only elements that are of this type" msgstr "si actif, séléctionne seulement des éléments de ce type" -#: aircox_cms/sections.py:172 +#: sections.py:200 msgid "filter by a related page" msgstr "filtrer par page apparentée" -#: aircox_cms/sections.py:175 +#: sections.py:203 msgid "if set, select children or siblings related to this page" -msgstr "si actif, selectionne les enfants ou les sœurs apparentés à cette page" +msgstr "si actif, selectionne les enfants ou les sœurs apparentées à cette page" -#: aircox_cms/sections.py:178 +#: sections.py:206 msgid "select siblings of related" msgstr "selectionne les sœurs de la page apparentée" -#: aircox_cms/sections.py:180 -msgid "if selected select related publications that are siblings of this one" -msgstr "si selectionné, selectionne les publications apparentées qui sont les sœurs de celle-ci" +#: sections.py:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "if selected select related publications that are siblings of this one" +msgid "if checked, related publications are siblings instead of the children." +msgstr "" +"si selectionné,les publications apparentées sont les sœurs au lieu des enfants." -#: aircox_cms/sections.py:184 +#: sections.py:214 msgid "ascending order" msgstr "ordre ascendant" -#: aircox_cms/sections.py:186 +#: sections.py:216 msgid "if selected sort list in the ascending order by date" msgstr "si selectionné, ordonne la liste dans l'ordre ascendant par date" -#: aircox_cms/sections.py:197 +#: sections.py:227 msgid "filters" msgstr "filtres" -#: aircox_cms/sections.py:201 +#: sections.py:231 msgid "sorting" msgstr "tri" -#: aircox_cms/sections.py:361 +#: sections.py:397 msgid "navigation days count" msgstr "compte des jours de navigation" -#: aircox_cms/sections.py:363 +#: sections.py:399 msgid "number of days to display in the navigation header when we use dates" -msgstr "nombre de jours à afficher dans l'entête de la navigation quand des dates sont utilisées" +msgstr "" +"nombre de jours à afficher dans l'entête de la navigation quand des dates " +"sont utilisées" -#: aircox_cms/sections.py:367 +#: sections.py:403 msgid "navigation per week" msgstr "navigation par semaine" -#: aircox_cms/sections.py:369 +#: sections.py:405 msgid "" "if selected, show dates navigation per weeks instead of show days equally " "around the current date" msgstr "" -"si séléctionné, montre les dates de navigation par date au lieu de montrer les dates" -"également autour de la date actuelle" +"si sélectionné, montre les dates de navigation par semaine au lieu de montrer " +"les date ségalement autour de la date actuelle" -#: aircox_cms/sections.py:380 +#: sections.py:416 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: aircox_cms/sections.py:451 +#: sections.py:555 msgid "name" msgstr "nom" -#: aircox_cms/sections.py:454 +#: sections.py:558 msgid "name of this section (not displayed)" msgstr "nom de cette section (pas affiché)" -#: aircox_cms/sections.py:457 +#: sections.py:561 msgid "position" msgstr "position" -#: aircox_cms/sections.py:460 +#: sections.py:564 msgid "name of the template block in which the section must be set" msgstr "nom du bloc modèle dans lequel la section doit être activée" -#: aircox_cms/sections.py:465 +#: sections.py:568 sections.py:642 +msgid "order" +msgstr "ordre" + +#: sections.py:570 sections.py:644 +msgid "order of rendering, the higher the latest" +msgstr "ordre de rendement, le plus haut est le plus récent" + +#: sections.py:574 msgid "model" msgstr "modèle" -#: aircox_cms/sections.py:467 +#: sections.py:576 msgid "" "this section is displayed only when the current page or publication is of " "this type" @@ -465,131 +531,111 @@ msgstr "" "cette section n'est affichée que quand la page ou publication courante est " "de ce type" -#: aircox_cms/sections.py:473 +#: sections.py:582 msgid "page" msgstr "page" -#: aircox_cms/sections.py:475 +#: sections.py:584 msgid "this section is displayed only on this page" msgstr "cette section n'est affichée que sur cette page" -#: aircox_cms/sections.py:483 aircox_cms/sections.py:582 +#: sections.py:593 sections.py:673 msgid "General" msgstr "Général" -#: aircox_cms/sections.py:484 -msgid "Section Items" -msgstr "Éléments de la section" - -#: aircox_cms/sections.py:518 -msgid "item" -msgstr "objet" - -#: aircox_cms/sections.py:562 +#: sections.py:651 msgid "title" msgstr "titre" -#: aircox_cms/sections.py:567 +#: sections.py:656 msgid "show title" msgstr "montrer le titre" -#: aircox_cms/sections.py:569 +#: sections.py:658 msgid "if set show a title at the head of the section" msgstr "si actif, montre un titre dans l'entête de cette section" -#: aircox_cms/sections.py:572 +#: sections.py:661 msgid "CSS class" -msgstr "classes CSS" +msgstr "classe CSS" -#: aircox_cms/sections.py:575 +#: sections.py:664 msgid "section container's \"class\" attribute" -msgstr "" +msgstr "attribut \"class\" du récipient de la section" -#: aircox_cms/sections.py:644 +#: sections.py:699 msgid "is related" msgstr "est apparenté" -#: aircox_cms/sections.py:647 +#: sections.py:702 msgid "" "if set, section is related to the page being processed e.g rendering a list " "of links will use thoses of the publication instead of an assigned one." msgstr "" -"si actif, la section est apparentée à la page traitée e.g. fournir une liste de liens" -"utilisera ceux de la publication au lieu de celle assignée" +"si actif, la section est apparentée à la page traitée e.g. fournir une liste " +"de liens utilisera ceux de la publication au lieu de celle assignée" -#: aircox_cms/sections.py:692 +#: sections.py:747 msgid "image" msgstr "image" -#: aircox_cms/sections.py:696 +#: sections.py:751 msgid "" "If this item is related to the current page, this image will be used only " "when the page has not a cover" msgstr "" -"Si cet objet est apparenté à la page actuelle, cette page sera utilisée seulement " -"quand la page n'a pas de couverture" +"Si cet objet est apparenté à la page actuelle, cette page sera utilisée " +"seulement quand la page n'a pas de couverture" -#: aircox_cms/sections.py:701 +#: sections.py:756 msgid "width" msgstr "largeur" -#: aircox_cms/sections.py:703 +#: sections.py:758 msgid "if set and > 0, sets a maximum width for the image" msgstr "si actif et > 0, fixe une largeur maximum pour l'image" -#: aircox_cms/sections.py:706 +#: sections.py:761 msgid "height" msgstr "hauteur" -#: aircox_cms/sections.py:708 +#: sections.py:763 msgid "if set 0 and > 0, sets a maximum height for the image" msgstr "si actif et > 0, fixe une hauteur maximum pour l'image" -#: aircox_cms/sections.py:711 +#: sections.py:766 msgid "resize mode" msgstr "mode de redimensionnement" -#: aircox_cms/sections.py:714 +#: sections.py:769 msgid "if the image is resized, set the resizing mode" msgstr "si l'image est redimensionnée, fixer le mode de redimensionnement" -#: aircox_cms/sections.py:723 +#: sections.py:778 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionner" -#: aircox_cms/sections.py:777 -msgid "links" -msgstr "liens" - -#: aircox_cms/sections.py:778 -msgid "" -"If the list is related to the current page, theses links will be used when " -"there is no links found for this publication" -msgstr "" -"Si la liste est apparentée à la page actuelle, ces liens seront utilisés quand " -"il n'y a pas de liens trouvés pour cette application" - -#: aircox_cms/sections.py:800 +#: sections.py:848 msgid "focus available" msgstr "focus disponible" -#: aircox_cms/sections.py:802 +#: sections.py:850 msgid "if true, highlight the first focused article found" msgstr "si vrai, surligner le premier article en focus trouvé" -#: aircox_cms/sections.py:805 aircox_cms/sections.py:866 +#: sections.py:853 sections.py:914 msgid "count" msgstr "compte" -#: aircox_cms/sections.py:807 +#: sections.py:855 msgid "number of items to display in the list" msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste" -#: aircox_cms/sections.py:810 +#: sections.py:858 msgid "text of the url" msgstr "texte de l'url" -#: aircox_cms/sections.py:813 +#: sections.py:861 msgid "" "use this text to display an URL to the complete list. If empty, does not " "print an address" @@ -597,133 +643,182 @@ msgstr "" "utiliser ce texte pour afficher un URL dans la liste complète. Si vide, " "n'imprime pas une adresse" -#: aircox_cms/sections.py:822 +#: sections.py:870 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" -#: aircox_cms/sections.py:868 +#: sections.py:916 msgid "number of items to display in the list (max 100)" msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste (max 100)" -#: aircox_cms/sections.py:872 +#: sections.py:920 msgid "list of logs" msgstr "liste des logs" -#: aircox_cms/sections.py:873 +#: sections.py:921 msgid "lists of logs" msgstr "listes des logs" -#: aircox_cms/sections.py:912 +#: sections.py:961 msgid "Section: Timetable" msgstr "Section: Grille horaire" -#: aircox_cms/sections.py:913 +#: sections.py:962 msgid "Sections: Timetable" msgstr "Sections: Grilles horaire" -#: aircox_cms/sections.py:936 +#: sections.py:985 msgid "Section: publication's info" msgstr "Section: info de la publication" -#: aircox_cms/sections.py:937 +#: sections.py:986 msgid "Sections: publication's info" msgstr "Sections: info de la publication" -#: aircox_cms/sections.py:942 +#: sections.py:991 msgid "default text" msgstr "texte par défaut" -#: aircox_cms/sections.py:944 +#: sections.py:993 msgid "search" msgstr "recherche" -#: aircox_cms/sections.py:945 +#: sections.py:994 msgid "text to display when the search field is empty" msgstr "texte à afficher quand le champ de recherche est vide" -#: aircox_cms/sections.py:949 +#: sections.py:998 msgid "Section: search field" msgstr "Section: champ de recherche" -#: aircox_cms/sections.py:950 +#: sections.py:999 msgid "Sections: search field" msgstr "Sections: champ de recherche" -#: aircox_cms/sections.py:965 +#: sections.py:1015 msgid "live title" msgstr "titre du direct" -#: aircox_cms/sections.py:967 +#: sections.py:1017 msgid "text to display when it plays live" msgstr "texte à afficher quand le direct est activé" -#: aircox_cms/sections.py:970 +#: sections.py:1020 msgid "audio streams" msgstr "streams audio" -#: aircox_cms/sections.py:971 +#: sections.py:1021 msgid "one audio stream per line" msgstr "un stream audio par ligne" -#: aircox_cms/sections.py:975 +#: sections.py:1025 msgid "Section: Player" msgstr "Section: Player" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/diffusion_page.html:8 +#: signals.py:30 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you see this page, then Aircox is running for the station {station.name}. " +"You might want to change it to a better one. " +msgstr "" +"Si vous voyez cette page, Aircox fonctionne pour la station {station.name}. " +"Vous devriez peut-être la change pour une meilleure station. " + +#: signals.py:50 +#, python-brace-format +msgid "The website of the {name} radio" +msgstr "Site internet de la radio {name}" + +#. Translators: tags set by default in description of the website +#: signals.py:54 +#, python-brace-format +msgid "radio,{station.name}" +msgstr "radio,{station.name}" + +#: signals.py:66 +#, fuzzy +#| msgid "search" +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: signals.py:86 +#, fuzzy +#| msgid "program" +msgid "All programs" +msgstr "Tous les programmes" + +#: signals.py:96 +#, fuzzy +#| msgid "previous days" +msgid "Previously on air" +msgstr "Précédemment on air" + +#. Translators: default content of a page for program +#: signals.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{program.name} is a program on {station.name}." +msgstr "{program.bale} est un programme sur {station.name}" + +#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:8 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/diffusion_page.html:22 +#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:22 msgid "Dates of diffusion" msgstr "Dates de diffusion" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/diffusion_page.html:36 +#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:36 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:6 -msgid "Practical information" -msgstr "Information pratique" - -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:10 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:13 -msgid "Place" -msgstr "Lieu" - -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/event_page.html:15 -msgid "Price" -msgstr "Prix" - -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:16 +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:15 #, python-format msgid "Search in publications for %(terms)s" -msgstr "Chercher dans les publications %(terms)s" +msgstr "Chercher %(terms)s dans les publications" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:20 -#, python-format +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:19 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Related to %(title)s" msgid "" "\n" -" Related to %(title)s" +" Related to %(title)s\n" +" " msgstr "" "\n" - "Apparenté à %(title)s<\a>" +" Apparenté à %(title)s<\a>" +"" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:24 +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:24 msgid "All the publications" msgstr "Toutes les publications" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/generic_page.html:41 +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:37 msgid "More about it" msgstr "Plus d'informations" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:12 +#: templates/aircox_cms/event_page.html:6 +msgid "Practical information" +msgstr "Informations pratiques" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:10 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:13 +msgid "Place" +msgstr "Lieu" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:15 +msgid "Price" +msgstr "Prix" + +#: templates/aircox_cms/program_page.html:12 msgid "Schedule" msgstr "Horaire" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:18 +#: templates/aircox_cms/program_page.html:18 #, python-format msgid "" "\n" @@ -733,110 +828,174 @@ msgstr "" "\n" " %(day)s %(start)s jusqu'à %(end)s, %(frequency)s\n" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:24 +#: templates/aircox_cms/program_page.html:24 msgid "Rerun" msgstr "Redifussion" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/program_page.html:30 +#: templates/aircox_cms/program_page.html:30 msgid "This program is no longer active" msgstr "Ce programme n'est plus actif" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/publication.html:33 +#: templates/aircox_cms/publication.html:33 msgid "Go back to the publication" msgstr "Retourner à l'application" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:15 +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:15 msgid "Published by" msgstr "Publié par" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:22 +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:22 msgid "Published on " msgstr "Publié sur" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:30 +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:30 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:39 +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:39 msgid "Share" msgstr "Partager" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/comments.html:21 +#: templates/aircox_cms/snippets/comments.html:21 msgid "show more options" msgstr "montrer plus d'options" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/comments.html:34 +#: templates/aircox_cms/snippets/comments.html:34 msgid "Post!" msgstr "Poster !" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:8 +#: templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:8 msgid "previous days" msgstr "jours précédents" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:20 +#: templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:20 msgid "next days" msgstr "jours suivants" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/list.html:24 +#: templates/aircox_cms/snippets/list.html:24 msgid "previous page" msgstr "page précédente" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/list.html:54 +#: templates/aircox_cms/snippets/list.html:54 msgid "next page" msgstr "page suivante" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:5 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:5 msgid "Your browser does not support the audio element." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:15 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:15 msgid "play" msgstr "jouer" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:17 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:17 msgid "pause" msgstr "pause" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:19 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:19 msgid "loading..." msgstr "chargement..." -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:27 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:27 msgid "add to the player" msgstr "ajouter au player" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:28 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:28 msgid "more informations" msgstr "plus d'informations" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:29 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:29 msgid "remove this sound" msgstr "enlever ce son" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/player.html:44 +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:44 msgid "enable and disable single mode" msgstr "activer et désactiver le mode solo" -#: aircox_cms/templates/aircox_cms/snippets/sound_list_item.html:39 +#: templates/aircox_cms/snippets/sound_list_item.html:39 msgid "add this sound to the playlist" msgstr "ajouter ce son à la playlist" -#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:36 +#: wagtail_hooks.py:36 msgid "Schedules" msgstr "Horaires" -#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:44 +#: wagtail_hooks.py:44 msgid "Streams" msgstr "Streams" -#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:51 +#: wagtail_hooks.py:51 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:60 +#: wagtail_hooks.py:60 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: aircox_cms/wagtail_hooks.py:145 +#: wagtail_hooks.py:145 msgid "Today's Diffusions" msgstr "Diffusion du jour" + +#~ msgid "message to display when a post waits to be reviewed" +#~ msgstr "message à afficher quand une publication attend d'être approuvée" + +#~ msgid "message to display there is an error an incomplete form." +#~ msgstr "" +#~ "message à afficher quand il y a une erreur dans un formulaire incomplet" + +#~ msgid "automatic publications" +#~ msgstr "publications automatiques" + +#~ msgid "" +#~ "Create automatically new publications for new programs and diffusions in " +#~ "the timetable. If set, please complete other options of this panel" +#~ msgstr "" +#~ "Crée automatiquement de nouvelles publications pour de nouveaux " +#~ "programmes et de nouvelles diffusions dans l'horaire. Si actif, veuillez " +#~ "complèter les autres options de ce pannel" + +#~ msgid "" +#~ "Default parent page for program's pages. It is used to assign a page to " +#~ "the publication of a newly created program and can be changed later" +#~ msgstr "" +#~ "Page parent par défaut pour les pages d'un programme. Est utilisé pour " +#~ "assigner une page à la publication d'un programme nouvellement créé et " +#~ "peut être changé plus tard" + +#~ msgid "list from the request" +#~ msgstr "liste de la requête" + +#~ msgid "" +#~ "if set, the page print a list based on the request made by the website " +#~ "visitor, and its title will be adapted to this request. Can be usefull " +#~ "for search pages, etc. and should only be set on one page." +#~ msgstr "" +#~ "si actif, la page imprime une liste basée sur la requête effectuée par le " +#~ "visiteurdu site internet, et son titre sera adapté à cette requête. Peut " +#~ "être utile pour chercherdes pages, etc. et ne devrait être activé que sur " +#~ "une seule page" + +#~ msgid "Generic Page" +#~ msgstr "Page générique" + +#~ msgid "icon to display before the url" +#~ msgstr "icône à afficher avant l'url" + +#~ msgid "text to display of the link" +#~ msgstr "texte du lien à afficher" + +#~ msgid "Section Items" +#~ msgstr "Éléments de la section" + +#~ msgid "item" +#~ msgstr "objet" + +#~ msgid "links" +#~ msgstr "liens" + +#~ msgid "" +#~ "If the list is related to the current page, theses links will be used " +#~ "when there is no links found for this publication" +#~ msgstr "" +#~ "Si la liste est apparentée à la page actuelle, ces liens seront utilisés " +#~ "quand il n'y a pas de liens trouvés pour cette application"