# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-08 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: aircox/admin.py:82 aircox/models.py:727 msgid "Schedule" msgstr "Horaire" #: aircox/admin.py:111 aircox/models.py:497 msgid "end" msgstr "fin" #: aircox/admin.py:152 msgid "Program" msgstr "Programme" #: aircox/admin.py:156 msgid "Day" msgstr "Jour" #: aircox/admin.py:160 msgid "Rerun" msgstr "Rediffusion" #: aircox/models.py:105 msgid "name" msgstr "nom" #: aircox/models.py:137 msgid "title" msgstr "titre" #: aircox/models.py:141 msgid "artist" msgstr "artiste" #: aircox/models.py:145 msgid "tags" msgstr "tags" #: aircox/models.py:149 msgid "information" msgstr "information" #: aircox/models.py:152 msgid "" "additional informations about this track, such as the version, if is it a " "remix, features, etc." msgstr "" "informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, " "s'ils'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc" #: aircox/models.py:157 msgid "position in the playlist" msgstr "position dans la playlist" #: aircox/models.py:160 msgid "in seconds" msgstr "en secondes" #: aircox/models.py:162 msgid "position in the playlist is expressed in seconds" msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes" #: aircox/models.py:169 aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:56 msgid "Track" msgstr "Morceau" #: aircox/models.py:170 msgid "Tracks" msgstr "Morceaux" #: aircox/models.py:186 msgid "path" msgstr "chemin" #: aircox/models.py:187 msgid "path to the working directory" msgstr "chemin vers le repertoire courant" #: aircox/models.py:379 aircox/models.py:1132 aircox/models.py:1217 msgid "station" msgstr "station" #: aircox/models.py:382 aircox/models.py:1144 msgid "active" msgstr "actif" #: aircox/models.py:384 msgid "if not checked this program is no longer active" msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif" #: aircox/models.py:387 msgid "syncronise" msgstr "synchroniser" #: aircox/models.py:389 msgid "update later diffusions according to schedule changes" msgstr "" "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire" #: aircox/models.py:483 aircox/models.py:528 msgid "related program" msgstr "programme apparenté" #: aircox/models.py:486 msgid "delay" msgstr "délai" #: aircox/models.py:488 msgid "delay between two sound plays" msgstr "délai entre deux diffusions de son" #: aircox/models.py:491 msgid "begin" msgstr "début" #: aircox/models.py:493 aircox/models.py:499 msgid "used to define a time range this stream isplayed" msgstr "" "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est " "joué" #: aircox/models.py:530 aircox/models.py:1229 msgid "date" msgstr "date" #: aircox/models.py:532 aircox/models.py:946 msgid "duration" msgstr "durée" #: aircox/models.py:533 msgid "regular duration" msgstr "durée normale" #: aircox/models.py:536 msgid "frequency" msgstr "fréquence" #: aircox/models.py:539 msgid "ponctual" msgstr "ponctuel" #: aircox/models.py:540 msgid "first week of the month" msgstr "première semaine du mois" #: aircox/models.py:541 msgid "second week of the month" msgstr "deuxième semaine du mois" #: aircox/models.py:542 msgid "third week of the month" msgstr "troisième semaine du mois" #: aircox/models.py:543 msgid "fourth week of the month" msgstr "quatrième semaine du mois" #: aircox/models.py:544 msgid "last week of the month" msgstr "dernière semaine du mois" #: aircox/models.py:545 msgid "first and third weeks of the month" msgstr "première et troisième semaines du mois" #: aircox/models.py:546 msgid "second and fourth weeks of the month" msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois" #: aircox/models.py:547 msgid "every week" msgstr "toutes les semaines" #: aircox/models.py:548 msgid "one week on two" msgstr "une semaine sur deux" #: aircox/models.py:554 aircox/models.py:814 msgid "initial" msgstr "début" #: aircox/models.py:728 msgid "Schedules" msgstr "Horaires" #: aircox/models.py:805 aircox/models.py:916 msgid "program" msgstr "programme" #: aircox/models.py:809 aircox/models.py:927 aircox/models.py:1139 #: aircox/models.py:1211 msgid "type" msgstr "type" #: aircox/models.py:816 msgid "the diffusion is a rerun of this one" msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci" #: aircox/models.py:825 msgid "start of the diffusion" msgstr "début de la diffusion" #: aircox/models.py:826 msgid "end of the diffusion" msgstr "fin de la diffusion" #: aircox/models.py:895 aircox/views.py:198 msgid "Diffusion" msgstr "Diffusion" #: aircox/models.py:896 aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:151 msgid "Diffusions" msgstr "Diffusions" #: aircox/models.py:899 msgid "edit the diffusion's planification" msgstr "éditer la planification de la diffusion" #: aircox/models.py:918 msgid "program related to it" msgstr "programme apparenté à celui-ci" #: aircox/models.py:922 msgid "diffusion" msgstr "diffusion" #: aircox/models.py:924 msgid "initial diffusion related it" msgstr "diffusion initiale apparentée" #: aircox/models.py:932 msgid "file" msgstr "fichier" #: aircox/models.py:941 msgid "embed HTML code" msgstr "code HTML intégré" #: aircox/models.py:943 msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform" msgstr "" "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure" #: aircox/models.py:948 msgid "duration of the sound" msgstr "durée du son" #: aircox/models.py:951 msgid "modification time" msgstr "temps de la modification" #: aircox/models.py:953 msgid "last modification date and time" msgstr "date et heure de la dernière modification" #: aircox/models.py:956 msgid "good quality" msgstr "bonne qualité" #: aircox/models.py:957 msgid "sound's quality is okay" msgstr "la qualité du son est okay" #: aircox/models.py:961 msgid "public" msgstr "public" #: aircox/models.py:963 msgid "the sound is accessible to the public" msgstr "ce son est accessible au public" #: aircox/models.py:1023 msgid "unknown" msgstr "" #: aircox/models.py:1099 msgid "Sound" msgstr "Son" #: aircox/models.py:1100 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: aircox/models.py:1135 #, fuzzy #| msgid "duration" msgid "direction" msgstr "durée" #: aircox/models.py:1146 #, fuzzy #| msgid "this output is active" msgid "this port is active" msgstr "cette sortie est active" #: aircox/models.py:1149 #, fuzzy #| msgid "output settings" msgid "port settings" msgstr "paramètres de sortie" #: aircox/models.py:1150 #, fuzzy #| msgid "" #| "list of comma separated params available; this is put in the output " #| "config as raw code; plugin related" msgid "" "list of comma separated params available; this is put in the output config " "file as raw code; plugin related" msgstr "" "liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la " "configuration de sortieen temps que code brut; plugin apparenté" #: aircox/models.py:1218 msgid "station on which the event occured" msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu" #: aircox/models.py:1223 msgid "source" msgstr "source" #: aircox/models.py:1225 msgid "source id that make it happen on the station" msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station" #: aircox/models.py:1233 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:6 msgid "Monitoring streamer" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:112 msgid "Monitor Streamer" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:115 msgid "refresh" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:129 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" #| " %(items_count)s items, with a total of " #| "%(tracks_count)s tracks\n" #| " " msgid "" "\n" " Current source: %(current_source)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s " "tracks\n" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:136 #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:175 msgid "restart" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:138 #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:177 msgid "skip" msgstr "passer" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:143 #, fuzzy #| msgid "source" msgid "Source" msgstr "source" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:144 msgid "File" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:145 msgid "Actions*" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:158 msgid "current" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:161 #, fuzzy #| msgid "diffusion" msgid "diffusions" msgstr "diffusion" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:163 #, fuzzy #| msgid "Stream" msgid "stream" msgstr "Stream" #: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:186 msgid "" "\n" " *: Due to some technical issues, it might take up to 30 seconds to " "execute the given action.\n" " " msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:6 #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:11 msgid "Statistics of the stations" msgstr "Statistiques des stations" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:16 msgid "day" msgstr "jour" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:18 msgid "month" msgstr "mois" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:20 msgid "year" msgstr "année" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:22 msgid "Show" msgstr "" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:36 msgid "Date" msgstr "Date" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:37 msgid "Type" msgstr "Type" #. Translators "Header for statistics view" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:39 msgid "Diffusion or sound played" msgstr "Diffusion ou son joué" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:40 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:65 msgid "Total" msgstr "Total" #: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" #| " %(items_count)s items, with a total of " #| "%(tracks_count)s tracks\n" #| " " msgid "" "\n" " %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s " "tracks\n" " " msgstr "" "\n" " %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s " "tracks\n" #: aircox/views.py:217 msgid "Stream" msgstr "Stream" #~ msgid "update" #~ msgstr "mettre à jour"