# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin.py:82 models.py:637 msgid "Schedule" msgstr "Horaire" #: admin.py:111 models.py:407 msgid "end" msgstr "fin" #: admin.py:152 msgid "Program" msgstr "Programme" #: admin.py:156 msgid "Day" msgstr "Jour" #: admin.py:160 msgid "Rerun" msgstr "Rediffusion" #: models.py:98 msgid "name" msgstr "nom" #: models.py:131 msgid "path" msgstr "chemin" #: models.py:132 msgid "path to the working directory" msgstr "chemin vers le repertoire courant" #: models.py:292 models.py:1026 models.py:1081 msgid "station" msgstr "station" #: models.py:295 models.py:1034 msgid "active" msgstr "actif" #: models.py:297 msgid "if not checked this program is no longer active" msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif" #: models.py:300 msgid "syncronise" msgstr "synchroniser" #: models.py:302 msgid "update later diffusions according to schedule changes" msgstr "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire" #: models.py:393 models.py:438 msgid "related program" msgstr "programme apparenté" #: models.py:396 msgid "delay" msgstr "délai" #: models.py:398 msgid "delay between two sound plays" msgstr "délai entre deux diffusions de son" #: models.py:401 msgid "begin" msgstr "début" #: models.py:403 models.py:409 msgid "used to define a time range this stream isplayed" msgstr "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est joué" #: models.py:440 models.py:1093 msgid "date" msgstr "date" #: models.py:442 models.py:847 msgid "duration" msgstr "durée" #: models.py:443 msgid "regular duration" msgstr "durée normale" #: models.py:446 msgid "frequency" msgstr "fréquence" #: models.py:449 msgid "ponctual" msgstr "ponctuel" #: models.py:450 msgid "first week of the month" msgstr "première semaine du mois" #: models.py:451 msgid "second week of the month" msgstr "deuxième semaine du mois" #: models.py:452 msgid "third week of the month" msgstr "troisième semaine du mois" #: models.py:453 msgid "fourth week of the month" msgstr "quatrième semaine du mois" #: models.py:454 msgid "last week of the month" msgstr "dernière semaine du mois" #: models.py:455 msgid "first and third weeks of the month" msgstr "première et troisième semaines du mois" #: models.py:456 msgid "second and fourth weeks of the month" msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois" #: models.py:457 msgid "every week" msgstr "toutes les semaines" #: models.py:458 msgid "one week on two" msgstr "une semaine sur deux" #: models.py:464 models.py:724 msgid "initial" msgstr "début" #: models.py:638 msgid "Schedules" msgstr "Horaires" #: models.py:715 models.py:817 msgid "program" msgstr "programme" #: models.py:719 models.py:828 models.py:1029 models.py:1075 msgid "type" msgstr "type" #: models.py:726 msgid "the diffusion is a rerun of this one" msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci" #: models.py:728 msgid "start of the diffusion" msgstr "début de la diffusion" #: models.py:729 msgid "end of the diffusion" msgstr "fin de la diffusion" #: models.py:796 views.py:190 msgid "Diffusion" msgstr "Diffusion" #: models.py:797 msgid "Diffusions" msgstr "Diffusions" #: models.py:800 msgid "edit the diffusion's planification" msgstr "éditer la planification de la diffusion" #: models.py:819 msgid "program related to it" msgstr "programme apparenté à celui-ci" #: models.py:823 msgid "diffusion" msgstr "diffusion" #: models.py:825 msgid "initial diffusion related it" msgstr "diffusion initiale apparentée" #: models.py:833 msgid "file" msgstr "fichier" #: models.py:842 msgid "embed HTML code" msgstr "code HTML intégré" #: models.py:844 msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform" msgstr "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure" #: models.py:849 msgid "duration of the sound" msgstr "durée du son" #: models.py:852 msgid "modification time" msgstr "temps de la modification" #: models.py:854 msgid "last modification date and time" msgstr "date et heure de la dernière modification" #: models.py:857 msgid "good quality" msgstr "bonne qualité" #: models.py:859 msgid "sound's quality is okay" msgstr "la qualité du son est okay" #: models.py:862 msgid "public" msgstr "public" #: models.py:864 msgid "the sound is accessible to the public" msgstr "ce son est accessible au public" #: models.py:962 msgid "Sound" msgstr "Son" #: models.py:963 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: models.py:975 msgid "title" msgstr "titre" #: models.py:979 msgid "artist" msgstr "artiste" #: models.py:983 msgid "tags" msgstr "tags" #: models.py:987 msgid "information" msgstr "information" #: models.py:990 msgid "" "additional informations about this track, such as the version, if is it a " "remix, features, etc." msgstr "" "informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, s'il" "s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc" #: models.py:995 msgid "position in the playlist" msgstr "position dans la playlist" #: models.py:998 msgid "in seconds" msgstr "en secondes" #: models.py:1000 msgid "position in the playlist is expressed in seconds" msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes" #: models.py:1007 templates/aircox/controllers/stats.html:55 msgid "Track" msgstr "Morceau" #: models.py:1008 msgid "Tracks" msgstr "Morceaux" #: models.py:1036 msgid "this output is active" msgstr "cette sortie est active" #: models.py:1039 msgid "output settings" msgstr "paramètres de sortie" #: models.py:1040 msgid "" "list of comma separated params available; this is put in the output config " "as raw code; plugin related" msgstr "" "liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la configuration de sortie" "en temps que code brut; plugin apparenté" #: models.py:1082 msgid "station on which the event occured" msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu" #: models.py:1087 msgid "source" msgstr "source" #: models.py:1089 msgid "source id that make it happen on the station" msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station" #: models.py:1097 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: templates/aircox/controllers/monitor.html:107 #: templates/aircox/controllers/monitor.html:117 msgid "skip" msgstr "passer" #: templates/aircox/controllers/monitor.html:108 msgid "update" msgstr "mettre à jour" #: templates/aircox/controllers/stats.html:6 #: templates/aircox/controllers/stats.html:11 msgid "Statistics of the stations" msgstr "Statistiques des stations" #: templates/aircox/controllers/stats.html:16 msgid "day" msgstr "jour" #: templates/aircox/controllers/stats.html:18 msgid "month" msgstr "mois" #: templates/aircox/controllers/stats.html:20 msgid "year" msgstr "année" #: templates/aircox/controllers/stats.html:35 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/aircox/controllers/stats.html:36 msgid "Type" msgstr "Type" #. Translators "Header for statistics view" #: templates/aircox/controllers/stats.html:38 msgid "Diffusion or sound played" msgstr "Diffusion ou son joué" #: templates/aircox/controllers/stats.html:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: templates/aircox/controllers/stats.html:64 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/aircox/controllers/stats.html:69 #, python-format msgid "" "\n" " %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s " "tracks\n" " " msgstr "" "\n" " %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s " "tracks\n" "" #: views.py:209 msgid "Stream" msgstr "Stream"