diff --git a/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index ab59dcf..a0d94be 100755 --- a/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/aircox/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,317 +1,1001 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# French translation of Aircox +# Copyright (C) Aarys +# This file is distributed under the same license as the Aircox package. +# Aarys, 2016. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Aircox 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-10 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:00+02\n" +"Last-Translator: Aarys\n" +"Language-Team: Aircox's translators team\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: programs/admin.py:82 programs/models.py:648 -msgid "Schedule" -msgstr "" +#: forms.py:17 +msgid "your name" +msgstr "nom" -#: programs/admin.py:112 programs/models.py:451 -msgid "end" -msgstr "" +#: forms.py:20 +msgid "your email (optional)" +msgstr "email (optionnel)" -#: programs/admin.py:153 -msgid "Program" -msgstr "" +#: forms.py:23 +msgid "your website (optional)" +msgstr "site internet (optionnel)" -#: programs/admin.py:157 -msgid "Day" -msgstr "" +#: forms.py:26 +msgid "your comment" +msgstr "commentaire" -#: programs/admin.py:161 -msgid "Rerun" -msgstr "" +#: forms.py:39 +msgid "You are a bot, that is not cool" +msgstr "Vous êtes un robot. Pas cool !" -#: programs/models.py:98 -msgid "name" -msgstr "" +#: forms.py:42 +msgid "No publication found for this comment" +msgstr "Aucune publication n'a été trouvée pour ce commentaire" -#: programs/models.py:131 -msgid "path" -msgstr "" +#: models.py:41 +#, fuzzy +#| msgid "station" +msgid "aircox station" +msgstr "station aircox" -#: programs/models.py:132 -msgid "path to the working directory" +#: models.py:46 +msgid "" +"refers to an Aircox's station; it is used to make the link between the " +"website and Aircox" msgstr "" +"fait référence à une station Aircox; utilisé pour faire le lien entre le site " +"internet et Aircox" -#: programs/models.py:295 programs/models.py:995 programs/models.py:1050 -msgid "station" -msgstr "" +#: models.py:53 +msgid "favicon" +msgstr "favicon" -#: programs/models.py:298 programs/models.py:1003 -msgid "active" -msgstr "" +#: models.py:55 +msgid "small logo for the website displayed in the browser" +msgstr "petit logo pour le site affiché dans le navigateur" -#: programs/models.py:300 -msgid "if not set this program is no longer active" -msgstr "" - -#: programs/models.py:437 programs/models.py:481 -msgid "related program" -msgstr "" - -#: programs/models.py:440 -msgid "delay" -msgstr "" - -#: programs/models.py:442 -msgid "delay between two sound plays" -msgstr "" - -#: programs/models.py:445 -msgid "begin" -msgstr "" - -#: programs/models.py:447 programs/models.py:453 -msgid "used to define a time range this stream isplayed" -msgstr "" - -#: programs/models.py:483 programs/models.py:1062 -msgid "date" -msgstr "" - -#: programs/models.py:485 programs/models.py:812 -msgid "duration" -msgstr "" - -#: programs/models.py:486 -msgid "regular duration" -msgstr "" - -#: programs/models.py:489 -msgid "frequency" -msgstr "" - -#: programs/models.py:492 -msgid "first week of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:493 -msgid "second week of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:494 -msgid "third week of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:495 -msgid "fourth week of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:496 -msgid "last week of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:497 -msgid "first and third weeks of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:498 -msgid "second and fourth weeks of the month" -msgstr "" - -#: programs/models.py:499 -msgid "every week" -msgstr "" - -#: programs/models.py:500 -msgid "one week on two" -msgstr "" - -#: programs/models.py:506 programs/models.py:689 -msgid "initial" -msgstr "" - -#: programs/models.py:649 -msgid "Schedules" -msgstr "" - -#: programs/models.py:680 programs/models.py:782 -msgid "program" -msgstr "" - -#: programs/models.py:684 programs/models.py:793 programs/models.py:998 -#: programs/models.py:1044 -msgid "type" -msgstr "" - -#: programs/models.py:691 -msgid "the diffusion is a rerun of this one" -msgstr "" - -#: programs/models.py:693 -msgid "start of the diffusion" -msgstr "" - -#: programs/models.py:694 -msgid "end of the diffusion" -msgstr "" - -#: programs/models.py:761 -msgid "Diffusion" -msgstr "" - -#: programs/models.py:762 -msgid "Diffusions" -msgstr "" - -#: programs/models.py:765 -msgid "edit the diffusion's planification" -msgstr "" - -#: programs/models.py:784 -msgid "program related to it" -msgstr "" - -#: programs/models.py:788 -msgid "diffusion" -msgstr "" - -#: programs/models.py:790 -msgid "initial diffusion related it" -msgstr "" - -#: programs/models.py:798 -msgid "file" -msgstr "" - -#: programs/models.py:807 -msgid "embed HTML code" -msgstr "" - -#: programs/models.py:809 -msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform" -msgstr "" - -#: programs/models.py:814 -msgid "duration of the sound" -msgstr "" - -#: programs/models.py:817 -msgid "modification time" -msgstr "" - -#: programs/models.py:819 -msgid "last modification date and time" -msgstr "" - -#: programs/models.py:822 -msgid "good quality" -msgstr "" - -#: programs/models.py:824 -msgid "sound's quality is okay" -msgstr "" - -#: programs/models.py:827 -msgid "public" -msgstr "" - -#: programs/models.py:829 -msgid "the sound is accessible to the public" -msgstr "" - -#: programs/models.py:927 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: programs/models.py:928 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: programs/models.py:940 -msgid "title" -msgstr "" - -#: programs/models.py:944 -msgid "artist" -msgstr "" - -#: programs/models.py:948 +#: models.py:58 models.py:274 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "tags" -#: programs/models.py:952 -msgid "information" -msgstr "" +#: models.py:61 +msgid "tags describing the website; used for referencing" +msgstr "tags pour décrire le site internet; utilisés pour le référencement" -#: programs/models.py:955 +#: models.py:64 +msgid "public description" +msgstr "description publique" + +#: models.py:67 +msgid "public description of the website; used for referencing" +msgstr "description publique du site internet; utilisée pour le référencement" + +#: models.py:71 +msgid "page for lists" +msgstr "page pour les listes" + +#: models.py:72 +msgid "page used to display the results of a search and other lists" +msgstr "page utilisée pour afficher les résultats d'une recherche et d'autres listes" + +#: models.py:80 models.py:84 +msgid "publish comments automatically without verifying" +msgstr "publier les commentaires automatiquement sans vérification" + +#: models.py:87 +msgid "success message" +msgstr "message de réussite" + +#: models.py:88 +msgid "Your comment has been successfully posted!" +msgstr "Votre commentaire a bien été posté !" + +#: models.py:90 +#, fuzzy +#| msgid "message to display when a post has been posted" +msgid "message displayed when a comment has been successfully posted" +msgstr "message à afficher quand une publication a bien été postée" + +#: models.py:94 +msgid "waiting message" +msgstr "message d'attente" + +#: models.py:95 +msgid "Your comment is awaiting for approval." +msgstr "Votre message est en attente d'approbation" + +#: models.py:97 msgid "" -"additional informations about this track, such as the version, if is it a " -"remix, features, etc." +"message displayed when a comment has been sent, but waits for website " +"administrators' approval." msgstr "" +"message affiché quand un commentaire a été envoyé, mais est en attente " +"de l'approbation des administrateurs du site" -#: programs/models.py:960 -msgid "position in the playlist" +#: models.py:102 +msgid "error message" +msgstr "message d'erreur" + +#: models.py:103 +msgid "We could not save your message. Please correct the error(s) below." msgstr "" +"Votre message n'a pas pu être sauvegardé. Veuillez corriger l'erreur suivante" -#: programs/models.py:963 -msgid "in seconds" -msgstr "" - -#: programs/models.py:965 -msgid "position in the playlist is expressed in seconds" -msgstr "" - -#: programs/models.py:972 -msgid "Track" -msgstr "" - -#: programs/models.py:973 -msgid "Tracks" -msgstr "" - -#: programs/models.py:1005 -msgid "this output is active" -msgstr "" - -#: programs/models.py:1008 -msgid "output settings" -msgstr "" - -#: programs/models.py:1009 +#: models.py:105 msgid "" -"list of comma separated params available; this is put in the output config " -"as raw code; plugin related" +"message displayed when the form of the comment has been submitted but there " +"is an error, such as an incomplete field" msgstr "" +"message affiché quand le formulaire a été envoyé mais qu'il y a une erreur " +"telle qu'un champ incomplet" -#: programs/models.py:1051 -msgid "station on which the event occured" +#: models.py:111 +msgid "synchronize with Aircox" +msgstr "synchroniser avec Aircox" + +#: models.py:114 +msgid "" +"create publication for each object added to an Aircox's station; for example " +"when there is a new program, or when a diffusion has been added to the " +"timetable. Note: it does not concern the Station themselves." msgstr "" +"créer une publication pour chaque objet ajouté à une station Aircox; par exemple " +"quand il y a un nouveau programme, ou quand une diffusion a été ajoutée " +"au calendrier. Note: cela ne concerne pas les Stations elles-mêmes" -#: programs/models.py:1056 -msgid "source" +#: models.py:124 +#, fuzzy +#| msgid "default program parent page" +msgid "default programs page" +msgstr "Page par défaut d'un programme" + +#: models.py:127 +msgid "" +"when a new program is saved and a publication is created, put this " +"publication as a child of this page. If no page has been specified, try to " +"put it as the child of the website's root page (otherwise, do not create the " +"page)." msgstr "" +"Quand un nouveau programme est sauvegardé et qu'une publication est créée, " +"placez cette publication en tant qu'enfant de cette page. Si aucune page n'a été " +"spécifiée, placez cette publication en tant qu'enfant de la page racine du site " +"(sinon, ne créez pas la page)." -#: programs/models.py:1058 -msgid "source id that make it happen on the station" -msgstr "" -#: programs/models.py:1066 +#: models.py:146 +#, fuzzy +#| msgid "promotion" +msgid "Promotion" +msgstr "promotion" + +#: models.py:153 templates/aircox_cms/snippets/comments.html:6 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: models.py:157 +msgid "Programs and controls" +msgstr "Programmes et contrôles" + +#: models.py:161 +msgid "website settings" +msgstr "paramètres du site internet" + +#: models.py:173 +msgid "public" +msgstr "public" + +#: models.py:177 +msgid "author" +msgstr "auteur" + +#: models.py:181 models.py:391 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: models.py:185 +msgid "website" +msgstr "site internet" + +#: models.py:189 models.py:237 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: models.py:193 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "commentaire" -#: programs/templates/aircox/controllers/monitor.html:107 -#: programs/templates/aircox/controllers/monitor.html:117 -msgid "skip" -msgstr "" +#. Translators: text shown in the comments list (in admin) +#: models.py:199 +#, python-brace-format +msgid "{date}, {author}: {content}..." +msgstr "{date}, {author}: {content}..." -#: programs/templates/aircox/controllers/monitor.html:108 -msgid "update" +#: models.py:243 +msgid "publish as program" +msgstr "publier en tant que programme" + +#: models.py:246 +msgid "use this program as the author of the publication" +msgstr "utiliser ce programme en tant qu'auteur de la publication" + +#: models.py:249 +msgid "focus" +msgstr "focus" + +#: models.py:251 +msgid "the publication is highlighted;" +msgstr "la publication est mise en avant;" + +#: models.py:254 models.py:256 +msgid "allow comments" +msgstr "autoriser les commentaires" + +#: models.py:262 +msgid "cover" +msgstr "couverture" + +#: models.py:266 +msgid "image to use as cover of the publication" +msgstr "image à utiliser comme couverture de la publication" + +#: models.py:269 +msgid "summary" +msgstr "résumé" + +#: models.py:271 +msgid "summary of the publication" +msgstr "résumé de la publication" + +#: models.py:280 models.py:281 +msgid "Publication" +msgstr "Publication" + +#: models.py:288 models.py:295 models.py:612 models.py:640 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: models.py:296 sections.py:815 +msgid "Links" +msgstr "Liens" + +#: models.py:383 +msgid "program" +msgstr "programme" + +#: models.py:394 +msgid "email is public" +msgstr "l'email est public" + +#: models.py:396 +msgid "the email addess is accessible to the public" +msgstr "l'adresse email est accessible au public" + +#: models.py:400 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: models.py:401 signals.py:73 signals.py:78 signals.py:85 wagtail_hooks.py:20 +#: wagtail_hooks.py:177 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: models.py:470 +msgid "diffusion" +msgstr "diffusion" + +#: models.py:482 +msgid "publish archive" +msgstr "publier l'archive" + +#: models.py:484 +msgid "publish the podcast of the complete diffusion" +msgstr "publier le podcast de la diffusion complète" + +#: models.py:488 +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffusion" + +#: models.py:489 wagtail_hooks.py:28 +msgid "Diffusions" +msgstr "Diffusions" + +#: models.py:492 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: models.py:532 +#, python-format +msgid "Rerun of %(date)s" +msgstr "Rediffusion de %(date)s" + +#: models.py:536 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#: models.py:603 models.py:628 +msgid "body" +msgstr "corps" + +#: models.py:605 models.py:630 +msgid "add an extra description for this list" +msgstr "ajouter une description supplémentaire pour cette liste" + +#: models.py:616 +msgid "Dynamic List Page" +msgstr "Page avec liste dynamique" + +#: models.py:617 +msgid "Dynamic List Pages" +msgstr "Pages avec liste dynamique" + +#: models.py:674 sections.py:908 +msgid "station" +msgstr "station" + +#: models.py:677 sections.py:911 +msgid "(required) the station on which the logs happened" +msgstr "(obliatoire) la station sur laquelle les logs se sont produits" + +#: models.py:680 +msgid "maximum age" +msgstr "âge maximum" + +#: models.py:682 +msgid "maximum days in the past allowed to be shown. 0 means no limit" msgstr "" +"nombre de jours maximum dans le passé autorisés à être affichés. 0 signifie " +"qu'il n'y a pas de limite" + +#: models.py:687 models.py:688 +msgid "Logs" +msgstr "Logs" + +#: models.py:694 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: models.py:729 models.py:730 signals.py:59 +msgid "Timetable" +msgstr "Grille horaire" + +#: sections.py:85 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: sections.py:87 +msgid "URL of the link" +msgstr "URL du lien" + +#: sections.py:95 +msgid "Use a page instead of a URL" +msgstr "Utiliser une page au lieu d'une URL" + +#: sections.py:99 +msgid "icon" +msgstr "icône" + +#: sections.py:104 +msgid "icon from the gallery" +msgstr "icône de la gallerie" + +#: sections.py:108 +#, fuzzy +#| msgid "icon" +msgid "icon path" +msgstr "chemin de l'icône" + +#: sections.py:112 +msgid "icon from a given URL or path in the directory of static files" +msgstr "icône d'une URL donnée ou chemin dans le des fichiers statiques" + +#: sections.py:116 +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: sections.py:119 +#, fuzzy +#| msgid "text of the url" +msgid "text of the link" +msgstr "texte du lien" + +#: sections.py:122 +msgid "info" +msgstr "info" + +#: sections.py:126 +msgid "description displayed in a popup when the mouse hovers the link" +msgstr "description affichée dans une fenêtre popup quand la souris passe " +"au dessus du lien" + +#: sections.py:142 +msgid "link" +msgstr "lien" + +#: sections.py:185 +msgid "filter by date" +msgstr "filtrer par date" + +#: sections.py:192 +msgid "filter by type" +msgstr "filtrer par type" + +#: sections.py:195 +msgid "if set, select only elements that are of this type" +msgstr "si actif, séléctionne seulement des éléments de ce type" + +#: sections.py:200 +msgid "filter by a related page" +msgstr "filtrer par page apparentée" + +#: sections.py:203 +msgid "if set, select children or siblings related to this page" +msgstr "si actif, selectionne les enfants ou les sœurs apparentées à cette page" + +#: sections.py:206 +msgid "select siblings of related" +msgstr "selectionne les sœurs de la page apparentée" + +#: sections.py:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "if selected select related publications that are siblings of this one" +msgid "if checked, related publications are siblings instead of the children." +msgstr "" +"si selectionné,les publications apparentées sont les sœurs au lieu des enfants." + +#: sections.py:214 +msgid "ascending order" +msgstr "ordre ascendant" + +#: sections.py:216 +msgid "if selected sort list in the ascending order by date" +msgstr "si selectionné, ordonne la liste dans l'ordre ascendant par date" + +#: sections.py:227 +msgid "filters" +msgstr "filtres" + +#: sections.py:231 +msgid "sorting" +msgstr "tri" + +#: sections.py:397 +msgid "navigation days count" +msgstr "compte des jours de navigation" + +#: sections.py:399 +msgid "number of days to display in the navigation header when we use dates" +msgstr "" +"nombre de jours à afficher dans l'entête de la navigation quand des dates " +"sont utilisées" + +#: sections.py:403 +msgid "navigation per week" +msgstr "navigation par semaine" + +#: sections.py:405 +msgid "" +"if selected, show dates navigation per weeks instead of show days equally " +"around the current date" +msgstr "" +"si sélectionné, montre les dates de navigation par semaine au lieu de montrer " +"les date ségalement autour de la date actuelle" + +#: sections.py:416 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: sections.py:555 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: sections.py:558 +msgid "name of this section (not displayed)" +msgstr "nom de cette section (pas affiché)" + +#: sections.py:561 +msgid "position" +msgstr "position" + +#: sections.py:564 +msgid "name of the template block in which the section must be set" +msgstr "nom du bloc modèle dans lequel la section doit être activée" + +#: sections.py:568 sections.py:642 +msgid "order" +msgstr "ordre" + +#: sections.py:570 sections.py:644 +msgid "order of rendering, the higher the latest" +msgstr "ordre de rendement, le plus haut est le plus récent" + +#: sections.py:574 +msgid "model" +msgstr "modèle" + +#: sections.py:576 +msgid "" +"this section is displayed only when the current page or publication is of " +"this type" +msgstr "" +"cette section n'est affichée que quand la page ou publication courante est " +"de ce type" + +#: sections.py:582 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: sections.py:584 +msgid "this section is displayed only on this page" +msgstr "cette section n'est affichée que sur cette page" + +#: sections.py:593 sections.py:673 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: sections.py:651 +msgid "title" +msgstr "titre" + +#: sections.py:656 +msgid "show title" +msgstr "montrer le titre" + +#: sections.py:658 +msgid "if set show a title at the head of the section" +msgstr "si actif, montre un titre dans l'entête de cette section" + +#: sections.py:661 +msgid "CSS class" +msgstr "classe CSS" + +#: sections.py:664 +msgid "section container's \"class\" attribute" +msgstr "attribut \"class\" du récipient de la section" + +#: sections.py:699 +msgid "is related" +msgstr "est apparenté" + +#: sections.py:702 +msgid "" +"if set, section is related to the page being processed e.g rendering a list " +"of links will use thoses of the publication instead of an assigned one." +msgstr "" +"si actif, la section est apparentée à la page traitée e.g. fournir une liste " +"de liens utilisera ceux de la publication au lieu de celle assignée" + +#: sections.py:747 +msgid "image" +msgstr "image" + +#: sections.py:751 +msgid "" +"If this item is related to the current page, this image will be used only " +"when the page has not a cover" +msgstr "" +"Si cet objet est apparenté à la page actuelle, cette page sera utilisée " +"seulement quand la page n'a pas de couverture" + +#: sections.py:756 +msgid "width" +msgstr "largeur" + +#: sections.py:758 +msgid "if set and > 0, sets a maximum width for the image" +msgstr "si actif et > 0, fixe une largeur maximum pour l'image" + +#: sections.py:761 +msgid "height" +msgstr "hauteur" + +#: sections.py:763 +msgid "if set 0 and > 0, sets a maximum height for the image" +msgstr "si actif et > 0, fixe une hauteur maximum pour l'image" + +#: sections.py:766 +msgid "resize mode" +msgstr "mode de redimensionnement" + +#: sections.py:769 +msgid "if the image is resized, set the resizing mode" +msgstr "si l'image est redimensionnée, fixer le mode de redimensionnement" + +#: sections.py:778 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionner" + +#: sections.py:848 +msgid "focus available" +msgstr "focus disponible" + +#: sections.py:850 +msgid "if true, highlight the first focused article found" +msgstr "si vrai, surligner le premier article en focus trouvé" + +#: sections.py:853 sections.py:914 +msgid "count" +msgstr "compte" + +#: sections.py:855 +msgid "number of items to display in the list" +msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste" + +#: sections.py:858 +msgid "text of the url" +msgstr "texte de l'url" + +#: sections.py:861 +msgid "" +"use this text to display an URL to the complete list. If empty, does not " +"print an address" +msgstr "" +"utiliser ce texte pour afficher un URL dans la liste complète. Si vide, " +"n'imprime pas une adresse" + +#: sections.py:870 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" + +#: sections.py:916 +msgid "number of items to display in the list (max 100)" +msgstr "nombre d'objets à afficher dans la liste (max 100)" + +#: sections.py:920 +msgid "list of logs" +msgstr "liste des logs" + +#: sections.py:921 +msgid "lists of logs" +msgstr "listes des logs" + +#: sections.py:961 +msgid "Section: Timetable" +msgstr "Section: Grille horaire" + +#: sections.py:962 +msgid "Sections: Timetable" +msgstr "Sections: Grilles horaire" + +#: sections.py:985 +msgid "Section: publication's info" +msgstr "Section: info de la publication" + +#: sections.py:986 +msgid "Sections: publication's info" +msgstr "Sections: info de la publication" + +#: sections.py:991 +msgid "default text" +msgstr "texte par défaut" + +#: sections.py:993 +msgid "search" +msgstr "recherche" + +#: sections.py:994 +msgid "text to display when the search field is empty" +msgstr "texte à afficher quand le champ de recherche est vide" + +#: sections.py:998 +msgid "Section: search field" +msgstr "Section: champ de recherche" + +#: sections.py:999 +msgid "Sections: search field" +msgstr "Sections: champ de recherche" + +#: sections.py:1015 +msgid "live title" +msgstr "titre du direct" + +#: sections.py:1017 +msgid "text to display when it plays live" +msgstr "texte à afficher quand le direct est activé" + +#: sections.py:1020 +msgid "audio streams" +msgstr "streams audio" + +#: sections.py:1021 +msgid "one audio stream per line" +msgstr "un stream audio par ligne" + +#: sections.py:1025 +msgid "Section: Player" +msgstr "Section: Player" + +#: signals.py:30 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you see this page, then Aircox is running for the station {station.name}. " +"You might want to change it to a better one. " +msgstr "" +"Si vous voyez cette page, Aircox fonctionne pour la station {station.name}. " +"Vous devriez peut-être la change pour une meilleure station. " + +#: signals.py:50 +#, python-brace-format +msgid "The website of the {name} radio" +msgstr "Site internet de la radio {name}" + +#. Translators: tags set by default in description of the website +#: signals.py:54 +#, python-brace-format +msgid "radio,{station.name}" +msgstr "radio,{station.name}" + +#: signals.py:66 +#, fuzzy +#| msgid "search" +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: signals.py:86 +#, fuzzy +#| msgid "program" +msgid "All programs" +msgstr "Tous les programmes" + +#: signals.py:96 +#, fuzzy +#| msgid "previous days" +msgid "Previously on air" +msgstr "Précédemment on air" + +#. Translators: default content of a page for program +#: signals.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{program.name} is a program on {station.name}." +msgstr "{program.bale} est un programme sur {station.name}" + +#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:8 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:22 +msgid "Dates of diffusion" +msgstr "Dates de diffusion" + +#: templates/aircox_cms/diffusion_page.html:36 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:15 +#, python-format +msgid "Search in publications for %(terms)s" +msgstr "Chercher %(terms)s dans les publications" + +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:19 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Related to %(title)s" +msgid "" +"\n" +" Related to %(title)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Apparenté à %(title)s<\a>" +"" + +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:24 +msgid "All the publications" +msgstr "Toutes les publications" + +#: templates/aircox_cms/dynamic_list_page.html:37 +msgid "More about it" +msgstr "Plus d'informations" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:6 +msgid "Practical information" +msgstr "Informations pratiques" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:10 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:13 +msgid "Place" +msgstr "Lieu" + +#: templates/aircox_cms/event_page.html:15 +msgid "Price" +msgstr "Prix" + +#: templates/aircox_cms/program_page.html:12 +msgid "Schedule" +msgstr "Horaire" + +#: templates/aircox_cms/program_page.html:18 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(day)s %(start)s until %(end)s, %(frequency)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(day)s %(start)s jusqu'à %(end)s, %(frequency)s\n" + +#: templates/aircox_cms/program_page.html:24 +msgid "Rerun" +msgstr "Redifussion" + +#: templates/aircox_cms/program_page.html:30 +msgid "This program is no longer active" +msgstr "Ce programme n'est plus actif" + +#: templates/aircox_cms/publication.html:33 +msgid "Go back to the publication" +msgstr "Retourner à l'application" + +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:15 +msgid "Published by" +msgstr "Publié par" + +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:22 +msgid "Published on " +msgstr "Publié sur" + +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:30 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: templates/aircox_cms/sections/section_publication_info.html:39 +msgid "Share" +msgstr "Partager" + +#: templates/aircox_cms/snippets/comments.html:21 +msgid "show more options" +msgstr "montrer plus d'options" + +#: templates/aircox_cms/snippets/comments.html:34 +msgid "Post!" +msgstr "Poster !" + +#: templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:8 +msgid "previous days" +msgstr "jours précédents" + +#: templates/aircox_cms/snippets/date_list.html:20 +msgid "next days" +msgstr "jours suivants" + +#: templates/aircox_cms/snippets/list.html:24 +msgid "previous page" +msgstr "page précédente" + +#: templates/aircox_cms/snippets/list.html:54 +msgid "next page" +msgstr "page suivante" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:5 +msgid "Your browser does not support the audio element." +msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'élément audio" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:15 +msgid "play" +msgstr "jouer" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:17 +msgid "pause" +msgstr "pause" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:19 +msgid "loading..." +msgstr "chargement..." + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:27 +msgid "add to the player" +msgstr "ajouter au player" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:28 +msgid "more informations" +msgstr "plus d'informations" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:29 +msgid "remove this sound" +msgstr "enlever ce son" + +#: templates/aircox_cms/snippets/player.html:44 +msgid "enable and disable single mode" +msgstr "activer et désactiver le mode solo" + +#: templates/aircox_cms/snippets/sound_list_item.html:39 +msgid "add this sound to the playlist" +msgstr "ajouter ce son à la playlist" + +#: wagtail_hooks.py:36 +msgid "Schedules" +msgstr "Horaires" + +#: wagtail_hooks.py:44 +msgid "Streams" +msgstr "Streams" + +#: wagtail_hooks.py:51 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: wagtail_hooks.py:60 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: wagtail_hooks.py:145 +msgid "Today's Diffusions" +msgstr "Diffusion du jour" + +#~ msgid "message to display when a post waits to be reviewed" +#~ msgstr "message à afficher quand une publication attend d'être approuvée" + +#~ msgid "message to display there is an error an incomplete form." +#~ msgstr "" +#~ "message à afficher quand il y a une erreur dans un formulaire incomplet" + +#~ msgid "automatic publications" +#~ msgstr "publications automatiques" + +#~ msgid "" +#~ "Create automatically new publications for new programs and diffusions in " +#~ "the timetable. If set, please complete other options of this panel" +#~ msgstr "" +#~ "Crée automatiquement de nouvelles publications pour de nouveaux " +#~ "programmes et de nouvelles diffusions dans l'horaire. Si actif, veuillez " +#~ "complèter les autres options de ce pannel" + +#~ msgid "" +#~ "Default parent page for program's pages. It is used to assign a page to " +#~ "the publication of a newly created program and can be changed later" +#~ msgstr "" +#~ "Page parent par défaut pour les pages d'un programme. Est utilisé pour " +#~ "assigner une page à la publication d'un programme nouvellement créé et " +#~ "peut être changé plus tard" + +#~ msgid "list from the request" +#~ msgstr "liste de la requête" + +#~ msgid "" +#~ "if set, the page print a list based on the request made by the website " +#~ "visitor, and its title will be adapted to this request. Can be usefull " +#~ "for search pages, etc. and should only be set on one page." +#~ msgstr "" +#~ "si actif, la page imprime une liste basée sur la requête effectuée par le " +#~ "visiteurdu site internet, et son titre sera adapté à cette requête. Peut " +#~ "être utile pour chercherdes pages, etc. et ne devrait être activé que sur " +#~ "une seule page" + +#~ msgid "Generic Page" +#~ msgstr "Page générique" + +#~ msgid "icon to display before the url" +#~ msgstr "icône à afficher avant l'url" + +#~ msgid "text to display of the link" +#~ msgstr "texte du lien à afficher" + +#~ msgid "Section Items" +#~ msgstr "Éléments de la section" + +#~ msgid "item" +#~ msgstr "objet" + +#~ msgid "links" +#~ msgstr "liens" + +#~ msgid "" +#~ "If the list is related to the current page, theses links will be used " +#~ "when there is no links found for this publication" +#~ msgstr "" +#~ "Si la liste est apparentée à la page actuelle, ces liens seront utilisés " +#~ "quand il n'y a pas de liens trouvés pour cette application"