forked from rc/aircox
		
	fix typo for issue 2
This commit is contained in:
		@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 16:38+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-08 20:31+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
			
		||||
@ -18,370 +18,471 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: admin.py:82 models.py:637
 | 
			
		||||
#: aircox/admin.py:82 aircox/models.py:727
 | 
			
		||||
msgid "Schedule"
 | 
			
		||||
msgstr "Horaire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: admin.py:111 models.py:407
 | 
			
		||||
#: aircox/admin.py:111 aircox/models.py:497
 | 
			
		||||
msgid "end"
 | 
			
		||||
msgstr "fin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: admin.py:152
 | 
			
		||||
#: aircox/admin.py:152
 | 
			
		||||
msgid "Program"
 | 
			
		||||
msgstr "Programme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: admin.py:156
 | 
			
		||||
#: aircox/admin.py:156
 | 
			
		||||
msgid "Day"
 | 
			
		||||
msgstr "Jour"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: admin.py:160
 | 
			
		||||
#: aircox/admin.py:160
 | 
			
		||||
msgid "Rerun"
 | 
			
		||||
msgstr "Rediffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:98
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:105
 | 
			
		||||
msgid "name"
 | 
			
		||||
msgstr "nom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:131
 | 
			
		||||
msgid "path"
 | 
			
		||||
msgstr "chemin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:132
 | 
			
		||||
msgid "path to the working directory"
 | 
			
		||||
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:292 models.py:1026 models.py:1081
 | 
			
		||||
msgid "station"
 | 
			
		||||
msgstr "station"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:295 models.py:1034
 | 
			
		||||
msgid "active"
 | 
			
		||||
msgstr "actif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:297
 | 
			
		||||
msgid "if not checked this program is no longer active"
 | 
			
		||||
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:300
 | 
			
		||||
msgid "syncronise"
 | 
			
		||||
msgstr "synchroniser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:302
 | 
			
		||||
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
 | 
			
		||||
msgstr "mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:393 models.py:438
 | 
			
		||||
msgid "related program"
 | 
			
		||||
msgstr "programme apparenté"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:396
 | 
			
		||||
msgid "delay"
 | 
			
		||||
msgstr "délai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:398
 | 
			
		||||
msgid "delay between two sound plays"
 | 
			
		||||
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:401
 | 
			
		||||
msgid "begin"
 | 
			
		||||
msgstr "début"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:403 models.py:409
 | 
			
		||||
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
 | 
			
		||||
msgstr "utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est joué"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:440 models.py:1093
 | 
			
		||||
msgid "date"
 | 
			
		||||
msgstr "date"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:442 models.py:847
 | 
			
		||||
msgid "duration"
 | 
			
		||||
msgstr "durée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:443
 | 
			
		||||
msgid "regular duration"
 | 
			
		||||
msgstr "durée normale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:446
 | 
			
		||||
msgid "frequency"
 | 
			
		||||
msgstr "fréquence"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:449
 | 
			
		||||
msgid "ponctual"
 | 
			
		||||
msgstr "ponctuel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:450
 | 
			
		||||
msgid "first week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "première semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:451
 | 
			
		||||
msgid "second week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "deuxième semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:452
 | 
			
		||||
msgid "third week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "troisième semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:453
 | 
			
		||||
msgid "fourth week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "quatrième semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:454
 | 
			
		||||
msgid "last week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "dernière semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:455
 | 
			
		||||
msgid "first and third weeks of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "première et troisième semaines du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:456
 | 
			
		||||
msgid "second and fourth weeks of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:457
 | 
			
		||||
msgid "every week"
 | 
			
		||||
msgstr "toutes les semaines"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:458
 | 
			
		||||
msgid "one week on two"
 | 
			
		||||
msgstr "une semaine sur deux"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:464 models.py:724
 | 
			
		||||
msgid "initial"
 | 
			
		||||
msgstr "début"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:638
 | 
			
		||||
msgid "Schedules"
 | 
			
		||||
msgstr "Horaires"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:715 models.py:817
 | 
			
		||||
msgid "program"
 | 
			
		||||
msgstr "programme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:719 models.py:828 models.py:1029 models.py:1075
 | 
			
		||||
msgid "type"
 | 
			
		||||
msgstr "type"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:726
 | 
			
		||||
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
 | 
			
		||||
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:728
 | 
			
		||||
msgid "start of the diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "début de la diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:729
 | 
			
		||||
msgid "end of the diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "fin de la diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:796 views.py:190
 | 
			
		||||
msgid "Diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "Diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:797
 | 
			
		||||
msgid "Diffusions"
 | 
			
		||||
msgstr "Diffusions"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:800
 | 
			
		||||
msgid "edit the diffusion's planification"
 | 
			
		||||
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:819
 | 
			
		||||
msgid "program related to it"
 | 
			
		||||
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:823
 | 
			
		||||
msgid "diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:825
 | 
			
		||||
msgid "initial diffusion related it"
 | 
			
		||||
msgstr "diffusion initiale apparentée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:833
 | 
			
		||||
msgid "file"
 | 
			
		||||
msgstr "fichier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:842
 | 
			
		||||
msgid "embed HTML code"
 | 
			
		||||
msgstr "code HTML intégré"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:844
 | 
			
		||||
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
 | 
			
		||||
msgstr "code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:849
 | 
			
		||||
msgid "duration of the sound"
 | 
			
		||||
msgstr "durée du son"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:852
 | 
			
		||||
msgid "modification time"
 | 
			
		||||
msgstr "temps de la modification"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:854
 | 
			
		||||
msgid "last modification date and time"
 | 
			
		||||
msgstr "date et heure de la dernière modification"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:857
 | 
			
		||||
msgid "good quality"
 | 
			
		||||
msgstr "bonne qualité"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:859
 | 
			
		||||
msgid "sound's quality is okay"
 | 
			
		||||
msgstr "la qualité du son est okay"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:862
 | 
			
		||||
msgid "public"
 | 
			
		||||
msgstr "public"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:864
 | 
			
		||||
msgid "the sound is accessible to the public"
 | 
			
		||||
msgstr "ce son est accessible au public"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:962
 | 
			
		||||
msgid "Sound"
 | 
			
		||||
msgstr "Son"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:963
 | 
			
		||||
msgid "Sounds"
 | 
			
		||||
msgstr "Sons"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:975
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:137
 | 
			
		||||
msgid "title"
 | 
			
		||||
msgstr "titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:979
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:141
 | 
			
		||||
msgid "artist"
 | 
			
		||||
msgstr "artiste"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:983
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:145
 | 
			
		||||
msgid "tags"
 | 
			
		||||
msgstr "tags"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:987
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:149
 | 
			
		||||
msgid "information"
 | 
			
		||||
msgstr "information"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:990
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:152
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"additional informations about this track, such as the version, if is it a "
 | 
			
		||||
"remix, features, etc."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, s'il"
 | 
			
		||||
"s'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
 | 
			
		||||
"informations additionnelles à propos de ce morceau, telles que la version, "
 | 
			
		||||
"s'ils'agit d'un remix, les fonctionnalités, etc"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:995
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:157
 | 
			
		||||
msgid "position in the playlist"
 | 
			
		||||
msgstr "position dans la playlist"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:998
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:160
 | 
			
		||||
msgid "in seconds"
 | 
			
		||||
msgstr "en secondes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1000
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:162
 | 
			
		||||
msgid "position in the playlist is expressed in seconds"
 | 
			
		||||
msgstr "position dans la playlist exprimée en secondes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1007 templates/aircox/controllers/stats.html:55
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:169 aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:56
 | 
			
		||||
msgid "Track"
 | 
			
		||||
msgstr "Morceau"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1008
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:170
 | 
			
		||||
msgid "Tracks"
 | 
			
		||||
msgstr "Morceaux"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1036
 | 
			
		||||
msgid "this output is active"
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:186
 | 
			
		||||
msgid "path"
 | 
			
		||||
msgstr "chemin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:187
 | 
			
		||||
msgid "path to the working directory"
 | 
			
		||||
msgstr "chemin vers le repertoire courant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:379 aircox/models.py:1132 aircox/models.py:1217
 | 
			
		||||
msgid "station"
 | 
			
		||||
msgstr "station"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:382 aircox/models.py:1144
 | 
			
		||||
msgid "active"
 | 
			
		||||
msgstr "actif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:384
 | 
			
		||||
msgid "if not checked this program is no longer active"
 | 
			
		||||
msgstr "si selectionné, ce programme n'est plus actif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:387
 | 
			
		||||
msgid "syncronise"
 | 
			
		||||
msgstr "synchroniser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:389
 | 
			
		||||
msgid "update later diffusions according to schedule changes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"mettre à jour les diffusions suivantes selon les changements de l'horaire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:483 aircox/models.py:528
 | 
			
		||||
msgid "related program"
 | 
			
		||||
msgstr "programme apparenté"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:486
 | 
			
		||||
msgid "delay"
 | 
			
		||||
msgstr "délai"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:488
 | 
			
		||||
msgid "delay between two sound plays"
 | 
			
		||||
msgstr "délai entre deux diffusions de son"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:491
 | 
			
		||||
msgid "begin"
 | 
			
		||||
msgstr "début"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:493 aircox/models.py:499
 | 
			
		||||
msgid "used to define a time range this stream isplayed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"utilisé pour définir un intervalle de temps pendant laquelle ce stream est "
 | 
			
		||||
"joué"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:530 aircox/models.py:1229
 | 
			
		||||
msgid "date"
 | 
			
		||||
msgstr "date"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:532 aircox/models.py:946
 | 
			
		||||
msgid "duration"
 | 
			
		||||
msgstr "durée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:533
 | 
			
		||||
msgid "regular duration"
 | 
			
		||||
msgstr "durée normale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:536
 | 
			
		||||
msgid "frequency"
 | 
			
		||||
msgstr "fréquence"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:539
 | 
			
		||||
msgid "ponctual"
 | 
			
		||||
msgstr "ponctuel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:540
 | 
			
		||||
msgid "first week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "première semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:541
 | 
			
		||||
msgid "second week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "deuxième semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:542
 | 
			
		||||
msgid "third week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "troisième semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:543
 | 
			
		||||
msgid "fourth week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "quatrième semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:544
 | 
			
		||||
msgid "last week of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "dernière semaine du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:545
 | 
			
		||||
msgid "first and third weeks of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "première et troisième semaines du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:546
 | 
			
		||||
msgid "second and fourth weeks of the month"
 | 
			
		||||
msgstr "deuxième et quatrième semaines du mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:547
 | 
			
		||||
msgid "every week"
 | 
			
		||||
msgstr "toutes les semaines"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:548
 | 
			
		||||
msgid "one week on two"
 | 
			
		||||
msgstr "une semaine sur deux"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:554 aircox/models.py:814
 | 
			
		||||
msgid "initial"
 | 
			
		||||
msgstr "début"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:728
 | 
			
		||||
msgid "Schedules"
 | 
			
		||||
msgstr "Horaires"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:805 aircox/models.py:916
 | 
			
		||||
msgid "program"
 | 
			
		||||
msgstr "programme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:809 aircox/models.py:927 aircox/models.py:1139
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1211
 | 
			
		||||
msgid "type"
 | 
			
		||||
msgstr "type"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:816
 | 
			
		||||
msgid "the diffusion is a rerun of this one"
 | 
			
		||||
msgstr "la diffusion est une rediffusion de celle-ci"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:825
 | 
			
		||||
msgid "start of the diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "début de la diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:826
 | 
			
		||||
msgid "end of the diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "fin de la diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:895 aircox/views.py:198
 | 
			
		||||
msgid "Diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "Diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:896 aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:151
 | 
			
		||||
msgid "Diffusions"
 | 
			
		||||
msgstr "Diffusions"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:899
 | 
			
		||||
msgid "edit the diffusion's planification"
 | 
			
		||||
msgstr "éditer la planification de la diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:918
 | 
			
		||||
msgid "program related to it"
 | 
			
		||||
msgstr "programme apparenté à celui-ci"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:922
 | 
			
		||||
msgid "diffusion"
 | 
			
		||||
msgstr "diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:924
 | 
			
		||||
msgid "initial diffusion related it"
 | 
			
		||||
msgstr "diffusion initiale apparentée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:932
 | 
			
		||||
msgid "file"
 | 
			
		||||
msgstr "fichier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:941
 | 
			
		||||
msgid "embed HTML code"
 | 
			
		||||
msgstr "code HTML intégré"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:943
 | 
			
		||||
msgid "HTML code used to embed a sound from external plateform"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"code HTML utilisé pour intégrer un son depuis une plateforme extérieure"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:948
 | 
			
		||||
msgid "duration of the sound"
 | 
			
		||||
msgstr "durée du son"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:951
 | 
			
		||||
msgid "modification time"
 | 
			
		||||
msgstr "temps de la modification"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:953
 | 
			
		||||
msgid "last modification date and time"
 | 
			
		||||
msgstr "date et heure de la dernière modification"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:956
 | 
			
		||||
msgid "good quality"
 | 
			
		||||
msgstr "bonne qualité"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:957
 | 
			
		||||
msgid "sound's quality is okay"
 | 
			
		||||
msgstr "la qualité du son est okay"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:961
 | 
			
		||||
msgid "public"
 | 
			
		||||
msgstr "public"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:963
 | 
			
		||||
msgid "the sound is accessible to the public"
 | 
			
		||||
msgstr "ce son est accessible au public"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1023
 | 
			
		||||
msgid "unknown"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1099
 | 
			
		||||
msgid "Sound"
 | 
			
		||||
msgstr "Son"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1100
 | 
			
		||||
msgid "Sounds"
 | 
			
		||||
msgstr "Sons"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1135
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "duration"
 | 
			
		||||
msgid "direction"
 | 
			
		||||
msgstr "durée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1146
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "this output is active"
 | 
			
		||||
msgid "this port is active"
 | 
			
		||||
msgstr "cette sortie est active"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1039
 | 
			
		||||
msgid "output settings"
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1149
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "output settings"
 | 
			
		||||
msgid "port settings"
 | 
			
		||||
msgstr "paramètres de sortie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1040
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1150
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "list of comma separated params available; this is put in the output "
 | 
			
		||||
#| "config as raw code; plugin related"
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"list of comma separated params available; this is put in the output config "
 | 
			
		||||
"as raw code; plugin related"
 | 
			
		||||
"file as raw code; plugin related"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la configuration de sortie"
 | 
			
		||||
"en temps que code brut; plugin apparenté"
 | 
			
		||||
"liste des paramètres disponibles séparés par des virgules; placé dans la "
 | 
			
		||||
"configuration de sortieen temps que code brut; plugin apparenté"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1082
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1218
 | 
			
		||||
msgid "station on which the event occured"
 | 
			
		||||
msgstr "station sur laquelle l'événement a eu lieu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1087
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1223
 | 
			
		||||
msgid "source"
 | 
			
		||||
msgstr "source"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1089
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1225
 | 
			
		||||
msgid "source id that make it happen on the station"
 | 
			
		||||
msgstr "id de la source qui le fait arriver sur la station"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: models.py:1097
 | 
			
		||||
#: aircox/models.py:1233
 | 
			
		||||
msgid "comment"
 | 
			
		||||
msgstr "commentaire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:107
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:117
 | 
			
		||||
msgid "skip"
 | 
			
		||||
msgstr "passer"
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:6
 | 
			
		||||
msgid "Monitoring streamer"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/monitor.html:108
 | 
			
		||||
msgid "update"
 | 
			
		||||
msgstr "mettre à jour"
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:112
 | 
			
		||||
msgid "Monitor Streamer"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:6
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:11
 | 
			
		||||
msgid "Statistics of the stations"
 | 
			
		||||
msgstr "Statistiques des stations"
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:115
 | 
			
		||||
msgid "refresh"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:16
 | 
			
		||||
msgid "day"
 | 
			
		||||
msgstr "jour"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:18
 | 
			
		||||
msgid "month"
 | 
			
		||||
msgstr "mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:20
 | 
			
		||||
msgid "year"
 | 
			
		||||
msgstr "année"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:35
 | 
			
		||||
msgid "Date"
 | 
			
		||||
msgstr "Date"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:36
 | 
			
		||||
msgid "Type"
 | 
			
		||||
msgstr "Type"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators "Header for statistics view"
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:38
 | 
			
		||||
msgid "Diffusion or sound played"
 | 
			
		||||
msgstr "Diffusion ou son joué"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:39
 | 
			
		||||
msgid "Tags"
 | 
			
		||||
msgstr "Tags"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:64
 | 
			
		||||
msgid "Total"
 | 
			
		||||
msgstr "Total"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/aircox/controllers/stats.html:69
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:129
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "\n"
 | 
			
		||||
#| "                    %(items_count)s items, with a total of "
 | 
			
		||||
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
 | 
			
		||||
#| "                    "
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"                    %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
 | 
			
		||||
"tracks\n"
 | 
			
		||||
"                    Current source: %(current_source)s\n"
 | 
			
		||||
"                    "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"                   %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
 | 
			
		||||
"tracks\n"
 | 
			
		||||
""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: views.py:209
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:136
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:175
 | 
			
		||||
msgid "restart"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:138
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:177
 | 
			
		||||
msgid "skip"
 | 
			
		||||
msgstr "passer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:143
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "source"
 | 
			
		||||
msgid "Source"
 | 
			
		||||
msgstr "source"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:144
 | 
			
		||||
msgid "File"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:145
 | 
			
		||||
msgid "Actions*"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:158
 | 
			
		||||
msgid "current"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:161
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "diffusion"
 | 
			
		||||
msgid "diffusions"
 | 
			
		||||
msgstr "diffusion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:163
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Stream"
 | 
			
		||||
msgid "stream"
 | 
			
		||||
msgstr "Stream"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/monitor.html:186
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"    *: Due to some technical issues, it might take up to 30 seconds to "
 | 
			
		||||
"execute the given action.\n"
 | 
			
		||||
"    "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:6
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:11
 | 
			
		||||
msgid "Statistics of the stations"
 | 
			
		||||
msgstr "Statistiques des stations"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:16
 | 
			
		||||
msgid "day"
 | 
			
		||||
msgstr "jour"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:18
 | 
			
		||||
msgid "month"
 | 
			
		||||
msgstr "mois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:20
 | 
			
		||||
msgid "year"
 | 
			
		||||
msgstr "année"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:22
 | 
			
		||||
msgid "Show"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:36
 | 
			
		||||
msgid "Date"
 | 
			
		||||
msgstr "Date"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:37
 | 
			
		||||
msgid "Type"
 | 
			
		||||
msgstr "Type"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators "Header for statistics view"
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:39
 | 
			
		||||
msgid "Diffusion or sound played"
 | 
			
		||||
msgstr "Diffusion ou son joué"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:40
 | 
			
		||||
msgid "Tags"
 | 
			
		||||
msgstr "Tags"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:65
 | 
			
		||||
msgid "Total"
 | 
			
		||||
msgstr "Total"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/templates/aircox/controllers/stats.html:69
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "\n"
 | 
			
		||||
#| "                    %(items_count)s items, with a total of "
 | 
			
		||||
#| "%(tracks_count)s tracks\n"
 | 
			
		||||
#| "                    "
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"                %(items_count)s items, with a total of %(tracks_count)s "
 | 
			
		||||
"tracks\n"
 | 
			
		||||
"                "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"                   %(items_counts)s items, avec un total de %(tracks_count)s "
 | 
			
		||||
"tracks\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: aircox/views.py:217
 | 
			
		||||
msgid "Stream"
 | 
			
		||||
msgstr "Stream"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "update"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "mettre à jour"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user